God is Dead上帝死了
God is Dead
朋友们,今天开始一系列新的谈话:"上帝死了,现在禅是唯一的生活真理。"这是专门给尼采的,他是人类历史上第一个宣布:"上帝死了,人类自由了。"
Friends, today we start a series of new talk: "God is dead, Now Zen is the Only Living Truth." which is especially for Nietzsche. He is the first one who declares: "God is dead, human is free."
这是一句可怕的话,它有很多含义。首先我想讨论尼采的话。
It's a terrible word, which has many meanings. First of all I want to discuss Nietzsche's word.
所有的宗教相信神创造了世界,包括人类。但如果你是别的什么创造的,那你只是一个木偶,没有灵魂。而如果你是其他的什么创造的,他可以在任何时候灭掉你。他既不会问你是否想被创造,也将不会问你:"你想被毁灭吗?"
All religions believe that God made the world and humankind. But if other thing creates you, then you are merely a puppet without any soul. If other thing creates you, then he can destroy you anytime. He won't ask you whether you want to be created, nor will he ask you whether you want to be destroyed.
上帝将是最大的独裁者,如果你接受他创造世界和人类的虚构的话。如果上帝是事实,人类就是奴隶,木偶(puppet)。绳子在他手上,甚至你的生命。那么没有成道(enlightment)的问题,那么毫无疑问,没有什么佛存在,因为根本没有自由。他拉着绳子,你跳舞。他拉拉绳子,你就哭;他拉拉绳子,你开始谋杀,自杀,战争。你只是个木偶,而他是操纵木偶的人。
God is the biggest dictator, if you accept the fiction that God created the world and human. If God is a fact, then humans are slaves or puppets. The rope is in his hand, even your life. Then there is no problem of enlightenment, undoubtedly there is no Buddha, because there is no freedom at all. He pulls the rope, and you dance. He pulls the rope, then you cry. He pulls the rope, and you begin to murder, suicide and battle. You are merely a puppet, while he is the person who manipulates the puppet.
那么就没有罪恶和美德,没有罪人和圣人。没有好和坏,因为你只是个木偶。木偶不可能对他的行为负责。责任属于有行动自由的人。
Then there is neither crime nor virtue, neither sinner nor sage, neither good nor bad, because you are just a puppet. A puppet can't be responsible for his behavior. Responsibility only belongs to the person who has behavioral freedom.
或者上帝存在,或者自由存在,不可能两者都存在。
Either God exists, or freedom exists, it's impossible for both to exist.
那是尼采的话的基本含义:上帝死了,所以人类是自由的。
That's the basic meaning of Nietzsche's words: God is dead, so human is free.
没有神学家,没有宗教的创立者思考过,如果你接受上帝是创造者,你正在毁掉意识的尊严,自由的尊严,爱的尊严。你带走了所有责任,你也带走了所有自由。你把整个存在减为一个对奇怪的家伙的幻想,他称为上帝。
Neither theologists nor organigers of religion have thought this: if you accept that God is creator then you are destroying the dignity of consciousness, freedom and love, you take away all responsibilities, and all freedom as well. You have reduced the whole existence into the illusion of a strange fellow, who is called God.
但尼采的话只是硬币的一半。他完全是正确的,但只是硬币的一半。他讲了重要而意味深长的一句话,但他忘了一件事,因为他的话是基于理性,逻辑和理解力。而不是基于静心。
But Nietzsche's words are just one half of a coin. He's entirely right, but just one half of a coin. He has said an important and meaningful word, but he forgets one thing, because his words are based on not meditation but sense, logic and intellect.
人类是自由的,但为了什么?如果没有上帝而人是自由的,那只是意味着现在人可以干任何事,好的坏的;没有人审判他,没有人原谅他。这样的自由是放肆的。
Human is free, but why? If human is free without God, it only means that people can do anything good or bad now; no one judges him, and no one forgives him. This kind of freedom is licentious.
你带走了上帝而给人留下完全的空。当然你宣布他的自由,但目的是什么?他将怎样创造性地,负责地使用他的自由,他将如何避免让自由成为放肆的。
You take away God and leave absolute emptiness to people. When you announce his freedom, but what's the purpose? How can he use his freedom creatively and responsibly? How can he avoid that his freedom becomes licentious.
尼采不知道静心――那是硬币的另一半。人类是自由的,但只有当他是根于静心的时候,他的自由才能成为喜悦和祝福。移走上帝――这很好,他一直是人类自由的最大危险――但给予人类一些意义,一些创造性,一些尊敬和找到他永恒的存在的路。禅是硬币的另一半。
Nietzsche doesn't know meditation, which is another half of the coin. Human is free, his freedom can be joy and bliss only when he is based on meditation. Move God away -it's very good because God is the biggest danger to human's freedom - but give some meaning, creativity and respect to human and the way to find his eternal existence. Zen is another half of the coin.
英语 散文本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/41927.html