手机版

Snow Season

阅读 :

  The early snows fall soft and white and seem to heal the landscape. There are as yet no tracks through the drifts, no muddied slush in the roads. The wind sweeps snow into the scars of our harvest-time haste, smoothing the brow of hill, hiding furrow and cog and trash in the yard. Snow muffles the shriek of metal and the rasp of motion. It covers our flintier purposes and brings a redeeming silence, as if a curtain has fallen on the strivings of a year, and now we may stop, look inward, and rediscover the amber warmth of family and conversation.

  轻盈、洁白的雪花纷纷扬扬,这场初雪似乎在抚慰大地。至今积雪上还没有任何足迹,道路上也没有踏脏的雪泥。朔风扫过,白雪覆盖了人们丰收农忙之后的痕迹――它抚平了山脊,藏匿了院内的车辙和轮齿,让杂物都无影无踪。大雪还消减了金属摩擦发出的刺耳声和机器运转时的嘈杂声,它在埋没我们坚韧决心的同时,又弥补般地降临了一种静谧,宛如一年的努力落下帷幕,就此告一段落。――现在我们也许应该驻足,审视内心,重新感受亲人团聚的温馨。

  At such times, locked away inside wall and woolen, lulled by the sedatives of wood-smoke and candlelight, we recall the competing claims of nature. We see the branch and bark of trees, rather than the sugar-scented green of their leaves. We look out the window and admire the elegance of ice crystal, the bravely patient tree leaning leafless into the wind, the dramatic shadows of the stooping sun. We look at the structure of things, the geometry of branch and snowflake, family and deed.

  在这样的时节里,我们紧闭房门,裹上毛衣,沐浴在木材燃烧和烛光带来的祥和之中,回想大自然中的两种悖论。我们看到的是树木的枝杈和树皮,而不是芬芳扑鼻的绿叶;我们望着窗外,惊叹冰晶的美不胜收,钦佩光秃秃的树枝始终迎风而立,赞美落日的身影楚楚动人;我们观察着事物的结构、树枝与雪花的形状,还有家庭、事业……

  Even before the first snow, we view the world differently in winter. We watch the lawn settle into the sleep of frost and the last crumpled leaf quiver on the oak, and feel the change. At night the skies are cold and clear, and stars shine like the dreams of serpents. The hillsides turn brown and gray; the edges of stalk and blade stand out starkly. Dark clouds settle on the mountain ridges. Storms rumble in like freight trains. Rain rattles the roof and thutters at the window.

  其实在冬天,在下第一场雪之前,我们看世界的感觉就不同。我们注意到草地早已习惯在霜冻中沉睡,最后一片打着卷儿的橡树叶在枝头颤抖,并体会到了季节的变更。晚空清冷而明朗,繁星闪烁,就像魔鬼打起了盹。山坡被染成了棕灰色,叶子与叶柄的边缘显得格外醒目。山脊上乌云云集,暴风雪就像货车一样隆隆作响。雨点不停地冲刷着房顶,敲打着窗户。

  Then comes the snow, and we once again wonder at how it transforms the familiar objects of our everyday world.

  接着,下雪了,我们又一次惊诧于它是如何将我们平常熟知的事物改头换面。

  When snowflake drifts the road we head indoors and resign ourselves to the quiet crackle of the wood fire. The example of the woodpile and the well-stocked larder tells us that we can achieve what we dream, and winter brings us long, silent nights to dream on.

  当雪花在路面堆积,我们回到屋内,让自己沉迷在炉火轻微的噼啪声中。柴堆和储备良好的食物表明我们可以美美睡上一觉了。而冬日带来的是宁静的漫漫长夜,正好入梦。

更多 英文美文英语美文英文短文英语短文,请继续关注 英语作文大全

英语 散文 文学
本文标题:Snow Season - 英语短文_英语美文_英文美文
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/41989.html

相关文章

  • 旧约 -- 以赛亚书(Isaiah) -- 第49章

      49:1 众海岛阿,当听我言。远方的众民哪,留心而听。自我出胎,耶和华就选召我,自出母腹,他就题我的名。  Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the...

    2018-12-13 英语短文
  • 挪威人相信的6件最奇怪的事

        It will be sunny on the weekend. Compared to their gloomier Swedish and Finnish neighbors, Norwegians are a chirpier lot. And nowhere is their optimism more obvious than when they&...

    2019-03-16 英语短文
  • 老外解读嫦娥奔月:一个心碎的故事

      The Mid-Autumn Festival is a time for Chinese people all over the world to come together, eat special cakes and gaze at the full moon.  中秋节是一个全世界的华人和家人聚在一起吃月饼、...

    2019-03-16 英语短文
  • 当女儿发脾气时(中)

      我妈从来都说她支持对不听话的孩子进行体罚,可尽管她口头上说了那么多,她就从来没有打过我们几姊妹(除了一次打了我屁股之外)。她总能想出一些方法来惩罚我们,而这些方法远比巴掌打在我们屁股上更痛、更持久。我记...

    2018-12-14 英语短文
  • Better Attempt Than Never

      I am strong in my belief that love can be a path rather than a wall, only if you have an optimistic outlook on life. Believe it or not, you will find there is something in what I shall say after...

    2018-12-09 英语短文
  • Three Years She Grew In Sun and Shower

    原诗欣赏Three Years She Grew In Sun and Shower by William Wordsworth Three years she grew in sun and shower, Then Nature said, "A lovelier flower On earth was never sown; This Child...

    2019-02-04 英语短文
  • 旧约 -- 创世记(Genesis) -- 第10章

      10:1 挪亚的儿子闪,含,雅弗的后代,记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。  Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.  10:2 雅...

    2018-12-11 英语短文
  • 英语美文:心灵维他命

    身体健康需要补充维他命,精神健康也要补充“心灵维他命”。你是自己思想的产物!用英语说就是“you are what you feed your mind”或者“you...

    2018-10-29 英语短文
  • 旧约 -- 民数记(Numbers) -- 第6章

      6:1 耶和华对摩西说,And the LORD spake unto Moses, saying,  6:2 你晓谕以色列人说,无论男女许了特别的愿,就是拿细耳人的愿(拿细耳就是归主的意思下同),要离俗归耶和华。  Speak unto the children of Israel, an...

    2018-12-11 英语短文
  • 旧约 -- 约珥书(Joel) -- 第2章

      2:1 你们要在锡安吹角,在我圣山吹出大声。国中的居民,都要发颤。因为耶和华的日子将到,已经临近。  Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the lan...

    2018-12-13 英语短文
你可能感兴趣