旧约 -- 约伯记(Job) -- 第4章
4:1 毯螅人以利法回答说,Then Eliphaz the Temanite answered and said,
4:2 人若想与你说话,你就厌烦吗。但谁能忍住不说呢。
If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
4:3 你素来教导许多的人,又坚固软弱的手。
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4:4 你的言语曾扶助那将要跌倒的人。你又使软弱的膝稳固。
Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
4:5 但现在祸患临到你,你就昏迷,挨近你,你便惊惶。
But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
4:6 你的倚靠不是在你敬畏神吗。你的盼望不是在你行事纯正吗。
Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
4:7 请你追想,无辜的人有谁灭亡。正直的人在何处剪除。
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
4:8 按我所见,耕罪孽,种毒害的人,都照样收割。
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
4:9 神一出气,他们就灭亡。神一发怒,他们就消没。
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
4:10 狮子的吼叫,和猛狮的声音,尽都止息。少壮狮子的牙齿,也都敲掉。
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
4:11 老狮子因绝食而死。母狮之子也都离散。
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
4:12 我暗暗地得了默示。我耳朵也听其细微的声音。
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
4:13 在思念夜中,异象之间,世人沉睡的时候。
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
4:14 恐惧,战兢临到我身,使我百骨打战。
Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
4:15 有灵从我面前经过,我身上的毫毛直立。
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
4:16 那灵停住,我却不能辨其形状。有影像在我眼前。我在静默中听见有声音说,It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
4:17 必死的人岂能比神公义吗。人岂能比造他的主洁净吗。
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
4:18 主不信靠他的臣仆,并且指他的使者为愚昧。
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
4:19 何况那住在土房,根基在尘土里,被蠹虫所毁坏的人呢。
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
4:20 早晚之间,就被毁灭,永归无有,无人理会。
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
4:21 他帐棚的绳索岂不从中抽出来呢。他死,且是无智慧而死。
Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.
英语 宗教 圣经本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/48509.html