中英对译:下棋-梁实秋(3)
笠翁《闲情偶寄》说奕棋不如观棋,因观者无得失心,观棋是有趣的事,如看斗牛、斗鸡、斗蟋蟀一般,但是观棋也有难过处,观棋不语是一种痛苦。喉间硬是痒得出奇,思一吐为快。看见一个人要入陷阱而不作声是几乎不可能的事,如果说得中肯,其中一个人要厌恨你,暗暗的骂一声“多嘴驴!”另一个人也不感激你,心想“难道我还不晓得这样走!”如果说得不中肯,两个人要一齐嗤之以鼻,“无见识奴!”如果根本不说,蹩在心里,受病。所以有人于挨了一个耳光之后还要抚着热辣辣的嘴巴大呼“要抽车,要抽车!”
In his Xian Qing Ou Ji (Notes at Leisure), Li Yu, who styled himself Li Weng, said, "To play chess is not so interesting as to watch others play, for an onlooker has nothing to worry about―gain or loss has nothing to do with him." Watching others playing chess indeed is quite interesting, just like watching bullfighting, cockfighting or cricket-fighting, yet an onlooker also has his own suffering, say, to keep silence while watching. He will have a terrible itch in his throat―itch to speak out. How can one keep his mouth shut and watch a man fall into a snare? However, your advice is usually unwelcome―if it does make some sense, one player will hate you and curse you inwardly, "What a big mouth", while the other, whom you intend to help, will not be grateful to you, "You're telling me! I'm not a fool!" And if there is little or no sense in your advice, both players will give you a snort of contempt, "What a fool!" However, forcing yourself to keep it to yourself, you will feel very much oppressed. No wonder why there was a man who had just got a slap in the face but still cried, "Chariot! The chariot is in danger!"
文学 英语本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/54719.html