手机版

趣谈英文菜单

阅读 :

  经过长达一年的“烹制”,旨在解决外国奥运观众点菜难题的《中文菜单英文译法》终于正式“出炉”,即将被送各国来华外宾的餐桌前。北京城八区三星级以上饭店从6月12日起就可前往北京市旅游局饭店餐饮管理处领取奥运菜单中译本。

  The process of standardizing a menu translation is a double-edged sword. It removes the ambiguity and unintended humor, for sure. But then it takes away the fun and the rich connotation too. It turns a menu into the equivalent of plain rice, which has the necessary nutrients but is devoid of flavor.

  The Beijing municipal government's foreign affairs office and the Beijing tourism bureau have jointly published a book, Chinese Menu in English Version. It lists 170 pages of Chinese and Western dishes, and beverages. And nowhere is "chicken without a sexual life" to be found.

  The book will no doubt come in handy to those restaurants that depend on translation software for the English names of dishes. "Government Abused Chicken" is now correctly rendered as Kung Pao Chicken.

  It is praiseworthy that the translators - two dozens of them - conducted a study of Chinese restaurants in English-speaking countries, which have distilled the mishmash of translated terms into a more or less universally accepted set of norms.

  In this sense, the process of standardization has been going on for at least 150 years, and all the book compilers needed to do was to collect as many overseas menus as possible.

  Still, it is an encouraging sign that they have opted for acceptance rather than dogmatism. Moo Shu Pork (Sauteed sliced pork, egg and black fungus) has taken the place of an otherwise unpronounceable Muxu Pork.

  Brand names such as Tsing Tao Beer and Cantonese dialects such as Wonton have been preserved too. Unlike the debate on place name translation, vanity gives way to pragmatism.

  The pamphlet does not include such items as "General Tso's (or Tsao's) Chicken" and "Singapore Fried Rice", popular mostly overseas. For that matter, Yang Chow Fried Rice and even the well-liked Egg Foo Young are not included. It seems Chinese restaurateurs in North America need not bother with this translation aid.

  Special effort has been taken to promote the transliterations of items like Jiaozi, Baozi, Zongzi, Mantou and Huajuan. The rationale is clear: These items have subtle differences that cannot be conveyed with "dumpling" or "bun".

  If we divide transliterations into three levels of success, will they be as successful as Chow Mein, tofu or tea? Can they overcome unpronounceable syllables like zi? It takes more than one upsurge of foreign clients.

  What is puzzling is the use of transliteration when the meaning can be tersely put across in English. Why is "fish-flavored" passed up and "yu-shiang" chosen? The latter does not mean anything for those who are not into the Chinese language.

更多 英文美文英语美文英文短文英语短文,请继续关注 英语作文大全

散文 文化
本文标题:趣谈英文菜单 - 英语短文_英语美文_英文美文
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/55244.html

相关文章

  • Reading2

      However much we may admire the orator's occasional bursts of eloquence, the noblest written words are commonly as far behind or above the fleeting spoken language as the firmament with its star...

    2018-12-11 英语短文
  • 英语短文:事情太多更好理清头绪

      英语短文:  Sometimes you don’t feel like doing anything.  有时间你会觉得什么都不想做。  When you find yourself not in the zone… what do you do?  当你发现自己完全不在状态...

    2019-03-12 英语短文
  • 旧约 -- 历代记上(1 Chronicles) -- 第13章

      13:1 大卫与千夫长,百夫长,就是一切首领商议。  And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.  13:2 大卫对以色列全会众说,你们若以为美,见这事是出于耶和华我们...

    2018-12-11 英语短文
  • 别让蜡烛熄灭

    一支蜡烛燃着未来希望的火焰,别用过去的悲伤一次次熄灭它。 A man had a little daughter—an only and much-loved child. He lived for her—she was his life. So when she became ill, he became like a man poss...

    2019-01-30 英语短文
  • Sounds8

      I rejoice that there are owls. Let them do the idiotic and maniacal hooting for men. It is a sound admirably suited to swamps and twilight woods which no day illustrates, suggesting a vast an...

    2018-12-11 英语短文
  • 旧约 -- 但以理书(Daniel) -- 第6章

      6:1 大流士随心所愿,立一百二十个总督,治理通国。  It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes, which should be over the whole kingdom;  6:2 又在他们以上立总长三人(但以理...

    2018-12-13 英语短文
  • 英语散文:浪漫路曲曲折折

      Detour to Romance  Located in the checkroom in Union Station as I am, I see everybody that comes up the stairs.  Harry came in a little over three years ago and waited at the head of the s...

    2018-12-07 英语短文
  • 爱情的科学(The science of love) :这些愚蠢的玩意儿

      导语:爱情似乎从来就与科学不沾边,爱情是感性的,而科学是理性的,这样两个不相关的词却被放在了一起。那么究竟什么是“爱情的科学”呢?These foolish things / 这些愚蠢的玩意儿  推荐信息 活着,并且不撒谎  那...

    2018-12-14 英语短文
  • 旧约 -- 以西结书(Ezekiel) -- 第5章

      5:1 人子阿,你要拿一把快刀,当作剃头刀,用这刀剃你的头发和你的胡须,用天平将须发平分。  And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber's razor, and cause it to pass upon thine head and...

    2018-12-13 英语短文
  • 旧约 -- 以斯帖记(Esther) -- 第4章

      4:1 末底改知道所做的这一切事,就撕裂衣服,穿麻衣,蒙灰尘,在城中行走,痛哭哀号。  When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into t...

    2018-12-11 英语短文
你可能感兴趣