经典名人英语演讲稿07:捷克总统哈韦尔在北约首脑会议闭幕式上致欢迎词mp3
7. The Czech President Harry in NATO Summit Weir on the Closing Ceremony to Welcome Message
7. 捷克总统哈韦尔在北约首脑会议闭幕式上致欢迎词
May our forthcoming deliberations continue to advance the best features of this special tradition of the Czech capital city! May they advance them not only through the letter of the adopted resolutions or documents, but also through the intent behind them; their indirect consequences, and their long-term meaning, which may remain invisible at first sight. May our efforts to this end be helped by a climate of friendship and sincerity in our discussions! This palace, where we shall hold most ofour sessions, represents a rather repugnant relic of the totalitarian system and of its obscure ideas about what should make up a pleasant and functional environment. Nevertheless, I believe that the people who will conduct talks here now shall not let themselves be in any way influenced or misled by the atmosphere of the building.
愿我们即将到来的会谈能够继续促进捷克首都的这一独特的传统特色。希望他们不仅仅能从被采用的决议和文件中,更能从其背后的含义,间接的影响和长期的目标这些最初很难被发现的问题中得到发展。愿我们的努力能够营造一个友好且真诚的论坛氛围。我们将要举行会谈的这座宫殿代表了令人厌恶的极权制度的残留之物以及创建一个愉快有效环境的模糊想法。不过,我相信在这里举行会谈的人们将不会被这座建筑的氛围所影响或误导。
Dear friends,
亲爱的朋友们,
I would be happy if this Summit meeting left no one in any doubt about the innermost purpose of our endeavors securing the best possible protection for the safety, liberty, dignity, rights and prosperity of the citizens whom we represent here. This is not a congress of those in power, of generals or of representatives of the armaments industry. It is a meeting of democratic representatives of the people who consider it their duty to act in the people's interests. Thus, this is a matter that concerns all people indeed, and I would be happy if people, not only in our countries but also elsewhere in the world, understood this. Some may perhaps feel inconvenienced by the measures taken in order to protect our own security or to ensure the undisturbed progress of our talks, but this is not the main thing at all. The most important thing is that we are looking here for ways of ensuring a safer life for all people. We want our planet to be a place where people can Iive in peace and freedom.
这次峰会最根本的目的就是尽力保护我们这些公民代表们的安全、自由、尊严、权利和成功,如果在会议结束后,所有人对这一目标没有任何疑问,那么这将是我很希望看到的情况。这不是掌权者、军事家、军工业代表的会议,而是一个代表人们行使权力和意愿的民主会议。因此,这切实地关系到所有的人。如果我国以及世界各国的人们能够了解到这一点我将会感到非常开心。有人可能会认为那些致力于保护我们安全和确保我们谈话过程稳定的措施会造成不俊,但是这不是重点。最重要的事情是我们能在这里为所有人寻找到更安全生活的保证。我们希望人们能够生存在一个自由与和平的星球。
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/speech/14664.html