奥巴马每周电视演讲2013年8月17日:每周电视讲话:推行《平价医疗法》(中英lrc)
Obama's Weekly Address WEEKLY ADDRESS: Working to Implement the Affordable Care Act
每周电视讲话:推行《平价医疗法》
Hi, everybody. Over the past few weeks, I’ve been visiting with Americans across the country to talk about what we need to do to secure a better bargain for the middle class.
大家好。过去的几个星期,我去了全国很多地方,与人们谈论如何为中产阶级提供更好的保障。
We need to rebuild an economy that rewards hard work and responsibility; an economy built firmly on the cornerstones of middle-class life. Good jobs. A good education. A home of your own. A secure retirement. And quality, affordable health care that’s there when you need it.
我们需要重建一个回报勤奋工作和敢于担当的经济体;一个为中产阶级提供坚实生活基础的经济体。一份好的工作,一套良好的教育体系,一个属于你自己的住房,一份安宁的退休保障,一份大家所需的高质量的平价医疗保险。
Right now, we’re well on our way to fully implementing the Affordable Care Act. And in the next few months, we’ll reach a couple milestones with real meaning for millions of Americans.
现在,我们正在全面实施《平价医疗法》的路上。在未来几个月里,我们将实现惠及数百万人民的一系列里程碑式的目标。
If you’re one of the 85% of Americans who already have insurance, you’ve already got new benefits and protections under this law that you didn’t before. Free checkups, mammograms, and contraceptive care. Discounted prescription medicine on Medicare. The fact you can stay on your parents’ plan until you turn 26. And much, much more. And it’s okay if you’re not a fan of the Affordable Care Act – you can take advantage of these things anyway.
如果你属于85%已经拥有医疗保险的人,你将得到该法提供的新的福利和保障。免费体检,乳腺透视检查,避孕援助,优惠的用医保支付的处方药。你将可以使用父母的医保直至你满26周岁。好处还有很多很多。即便你不是《平价医疗法》的忠实拥护者,你也可以享受到以上种种好处。
If you don’t have insurance, beginning on October 1st, private plans will actually compete for your business. You can comparison shop in an online marketplace, just like you would for cell phone plans or plane tickets. You may be eligible for new tax credits to help you afford the plan that’s right for you. And if you’re in the up to half of all Americans who’ve been sick or have a preexisting condition, this law means that beginning January 1st, insurance companies have to cover you – and they can’t use your medical history to charge you more than anybody else.
如果你没有医疗保险,从10月1日开始,私营医保计划将争相为你提供服务。你可以在网上市场对这些商户进行比较,就像在线买手机或机票一样。你还可能符合新税收优惠的条件而刚好可以承担这一计划的支出。如果你是接近一半的已经处在病中或拥有疾病史的人员之一,该法意味着从明年1月1日起,保险公司将为你提供全面保障,他们再也不能利用你的疾病史向你多收取保费了。
You can find out more about the law, and how to sign up to buy your own coverage right now at HealthCare.gov. Tell your friends and neighbors without insurance about it, too. And tell your kids that there’s a new, easy way to buy affordable plans specifically tailored to young people.
登录HealthCare.gov你可以发现该法还有很多好处,并可以现在就在线注册购买自己的保险。请你们告诉还没有参保的亲朋好友。告诉你们的子女,有全新的方便的途径为青少年购买定制的平价医疗保险。
Many Members of Congress, in both parties, are working hard to inform their constituents about these benefits, protections, and affordable plans. But there’s also a group of Republicans in Congress working hard to confuse people, and making empty promises that they’ll either shut down the health care law, or, if they don’t get their way, they’ll shut down the government.
国会两党的很多议员,都在积极努力向选民们解释这些带来好处,保障和平价的计划。但仍然有一小部分共和党议员在极力破坏人民的期望,给出空头承诺,并声称将会否决《平价医疗法》,如果他们不能得逞就会让政府部门停摆。
Think about that. They’re actually having a debate between hurting Americans who will no longer be denied affordable care just because they’ve been sick – and harming the economy and millions of Americans in the process. And many Republicans are more concerned with how badly this debate will hurt them politically than they are with how badly it’ll hurt the country.
想一想吧。他们的争论真切地伤害到了再也不会因为已经生病就被平价医疗保险拒绝赔付的美国民众,也伤害了经济发展和就要享受到医保好处的数百万美国民众。这些共和党议员更关心将这场辩论持续下去是否会损害其政治利益而不是是否会伤害到经济发展。
A lot of Republicans seem to believe that if they can gum up the works and make this law fail, they’ll somehow be sticking it to me. But they’d just be sticking it to you.
很多共和党人似乎相信只要他们可以合伙让该法失效,他们就能在某种程度上拖住我。但他们真正拖累的是你们。
Some even say that if you call their office with questions about the law, they’ll refuse to help. Call me old-fashioned – but that’s lousy constituent service. And it’s not what you deserve.
有人甚至说,如果你打电话到他们办公室咨询这一法律,他们将拒绝提供帮助。称我这是老套的争取选民的服务。但这并不是你们想要的。
Your health insurance isn’t something to play politics with. Our economy isn’t something to play politics with. This isn’t a game. This is about the economic security of millions of families.
你们的医疗保险不是政治玩物。我们的经济也不是政治的玩物。这不是一场游戏。这是关系到数百万家庭的经济安全的大事。
See, in the states where governors and legislatures and insurers are working together to implement this law properly – states like California, New York, Colorado and Maryland – competition and consumer choice are actually making insurance affordable.
因此,在州长、立法者和保险商都在全面合作共同推行这一法律的各州,像加里福利亚、纽约、科罗拉多和马里兰,竞争的引入和消费者更多的选择让医疗保险成本变得可以承受了。
So I’m going to keep doing everything in my power to make sure this law works as it’s supposed to. Because in the United States of America, health insurance isn’t a privilege – it is your right. And we’re going to keep it that way.
因此,我将在我的职权范围内继续全力以赴,确保该法一如设计之初的设想正常实施。因为在美利坚合众国,医疗保险并不是什么特权,而是大家都应享有的权利。我们将始终牢记这一点。
Thanks. And have a great weekend.
谢谢大家,周末愉快!
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/speech/15752.html