奥巴马每周电视演讲20160206:加倍清洁能源投入 应对气候变化挑战(中英lrc)
Weekly Address: Doubling Our Clean Energy Funding to Address the Challenge of Climate Change(February 06, 2016)
奥巴马每周电视讲话:加倍清洁能源投入 应对气候变化挑战
Hi everybody. One of the things that makes America great is our passion for innovation – that spirit of discovery and entrepreneurship that helps us meet any challenge.
大家好!美国之所以伟大,最重要的一个原因就是我们对创新的激情,这种对追求发现的精神和企业家精神帮助我们成功应对了各种挑战。
One of the greatest challenges of our time is climate change. Over the last seven years, we’ve made historic investments in clean energy that helped private sector companies create tens of thousands of good jobs. And today, clean power from the wind or the sun is actually cheaper in many communities than dirtier, conventional power. It’s helped grow our economy and cut our total carbon pollution more than any other country on earth.
当前时期,我们面临的最大的挑战之一就是气候变化问题。在过去的7年里,我们在清洁能源领域做了大量投资,这些努力帮助私营企业创造了成千上万的高薪工作岗位。今天,很多地方来自于风能和太阳能的清洁的电力价格要比传统的有污染的电力价格还低。这些成果促进了我们的经济增长,但减少的碳排放要比世界上任何一个国家都多。
That leadership helped bring nearly 200 nations together in Paris around the most ambitious climate agreement in history. And in Paris, we also launched one of the most important partnerships ever assembled to accelerate this kind of clean energy innovation around the world. Investors and business leaders including Bill Gates, Meg Whitman, and Mark Zuckerberg joined us, pledging their own money to help advance new technologies to the market.
这也让我们带领全球200多个国家在巴黎达成了一项历史上最宏伟的应对气候变化的协议。在巴黎,我们还启动了一项最重要的合作伙伴计划,共同加速推动全世界范围内的清洁能源创新研究。众多投资人和企业家,包括比尔?盖茨,梅格?惠特曼,马克?扎克伯格都加入进来了,把他们自己的资金投入进来,研发新技术,培育市场。
That’s important because we’ll only meet this challenge if the private sector helps lead the way.
这一点很重要,因为只有当私营企业开始引领发展道路的时候,我们才可以解决好我们遇到的挑战。
As I said in my State of the Union address, rather than subsidize the past, we should invest in the future. That’s why the budget I will send to Congress this Tuesday will double funding for clean energy research and development by 2020. This will include new investments to help the private sector create more jobs faster, lower the cost of clean energy faster, and help clean, renewable power outcompete dirty fuels in every state.
正如我在国情咨文中所说的,与其补贴过去的发展方式,还不如投资于未来。正因如此,我周二提交给国会的预算方案,将清洁能源研发的投资在2020年前翻一番。这包括增加新的投资,帮助私营企业更快创造新的工作岗位,更快降低清洁能源的成本,在各个州,让清洁的、可再生的能源在与传统污染能源的竞争中获胜。
And while Republicans in Congress are still considering their position on climate change, many of them realize that clean energy is an incredible source of good-paying jobs for their constituents. That’s why we were able to boost clean energy research and development in last year’s budget agreement. And I hope they support my plan to double that kind of investment.
尽管国会的共和党人在气候变化问题上还在考虑自己的立场,但很多人已经意识到,清洁能源对他们的选民来说,是难得的高薪工作的源泉。正因如此,在去年的预算中,我们才达成一直,增加了对清洁能源研发的投资。我也希望我在该领域加倍投入的计划能够得到他们的支持。
Because it’s making a difference across the country. In Idaho, our Battery Test Center is helping electric cars run longer on a single charge. In Ohio, entrepreneurs are pioneering new ways to harness wind power from the Great Lakes. In Tennessee, researchers are partnering with utilities to boost storage and solar power to create a more resilient electric grid.
因为清洁能源在全国各地带来了切实的变化。在爱达荷,在电池检测中心的帮助下,电动汽车充一次电,跑的更远。在俄亥俄,企业家们在五大湖区创新利用风能的方式。在田纳西,研究人员与公共事业部门一起,提升了电能存储能力和太阳能发电效率,打造出一张更有弹性的电网。
The point is, all across the country, folks are putting their differences aside to face this challenge as one. Washington should do the same. That’s how we’re going to solve this challenge – together. And that’s how we’re going to give our kids and grandkids the future they deserve – one with a safe, secure, and prosperous planet.
关键是,全国各地的人们将不同意见搁置一边,共同应对这一挑战。华盛顿也应该这么做。团结应对,这才是我们解决这一问题的最终方式。也只有通过这种方式,我们才能留给我们的子孙后代应该得到的未来,一个安全、安定、繁荣的星球。
Thanks everybody, and have a great weekend.
谢谢大家,祝周末愉快!
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/speech/15917.html