手机版

商务广告英语翻译

阅读 :
商务广告英语的用词特点:

 

1)简明、通俗、易记

   --- Mosquito Bye Bye Bye  蚊虫杀杀杀

    --- Start Ahead. 成功之路,从头开始。

2)新奇与创意

   --- Give a Timex to all, and to all a good time. 

       拥有一块天美时表,享有一段美好时光。

   --- Ezyrub   

 3) 强烈的针对性

   --- Tide’s in. Dirt’s Out. 

商务广告英语的句法特点:

 1)使用单词或短语代替整句

    --- A work of art. 

    --- A world of comfort 

 2) 大量使用简短的简单句、不完整句和省略句

    --- No caffeine. Virtually no calories. Just a unique, sparkling 

        citrus taste.  

 3) 大量使用祈使句

    --- Catch that Pepsi spirit. Drink it in. 

    --- Come to where the flavor is. Come to Marlboro Country. 

 4) 使用各式疑问句

    --- Are you going gray too early? 

   

商务广告英语的修辞特点

   --- Whatever you’re eating, drink Maeus Rose. Always light, always fresh, always chilled, always right.

    ---  Free hotel! Free meals! Free transfer! For free “stay-on-the-way” in Amsterdam, you can rely in KIM.

    ---  Ask for More. / I’m More satisfied. 

    --- Give your hair a touch of spring.

    --- Fly smooth as silk.

    ---  A Mars a day keeps you work, rest and play. 

 

翻译原则:功能对等

翻译标准:

---促销力

---创意

---美感

---文化的适宜性

1 直译 Literal Translation (Semantic Translation or Foreignization Translation)

--- Challenge the Limits. 

     挑战极限。

--- Winning the hearts of the world.

    赢取天下心。

--- 培育新一代,携手创未来。

    Nurture the Young. Create the Future.

--- 来是他乡客 去时故人心 

    When you come, your are a guest of ours; when you leave, we are the friends of yours. 

2  意译 Free Translation ( Communicative Translation or Domestication Translation)

--- For next generation.

    新一代的选择。

--- Every time a good time.

    分分秒秒欢聚欢笑

--- We care to provide service above and beyond the call of duty. 

    殷勤有加 风雨不改

 

We’re not in the computer business. We’re in the results business.(IBM)

直译:我们不在经营电脑,我们是在经营成效。 

意译:唯我电脑,成效更高。 

Everything is extraordinary. Everything tempts.(Cartier)

直译:一切都很出名,一切都很诱人。

意译:件件超凡脱俗,样样新颖诱人。 

Cooking Without Looking.(Minute Rice)

直译:不用看就熟了。(分钟米饭) 

意译:转眼就熟。(迷你米饭) 

 

3 创译 (Creative Translation)

--- Connecting People. 

     科技以人为本。(诺基亚)

--- Good to the last drop.

    滴滴香浓,意犹未尽。(雀巢咖啡)

--- A great way to fly.

    飞跃万里,超越一切。(新加坡航空)

--- It’s all within your reach. 

    联络世界 触及未来。  (AT&T电讯)

4 增补型翻译(Supplementary Translation) 

--- Beyond your imagination.(Korean Air)

    意想不到的天空。(韩国航空) 

--- Elegance is an attitude.(Longines)

    优雅态度 真我性格 (浪琴表)

--- Taking the lead in a Digital World. (SUMSUNG)

    领先数码,超越永恒。(三星电子)

---Your Future is Our Future.(HSBC)

    与您并肩 迈向明天 。(汇丰银行) 

5 缩略型翻译(Condensed Translation) 

--- Wherever you are. Whatever you do. The Allianz Group is always on your side. 

    安联集团,永远站在你身边。

 

--- 本品是传统医药验方,选用纯正中药材及蜂蜜,用科学方法炼制而成的纯中药蜂蜜膏剂。

This product is prepared from the selected Chinese medical materials and refined with modern scientific methods on the basis of the active principle of traditional Chinese medicine. 

6 套译法(Parody) 

--- A Mars a day keeps you work, rest and play.(Mars chocolate)

一天一块玛斯巧克力,让您工作像工作,娱乐像娱乐。

---  条条大路通罗马,款款百羚进万家。(百羚餐具)

All roads lead to Rome,All Bailing lead to home. 

--- 速效救心丸。(药品)

A friend in need is a friend indeed. 

本文标题:商务广告英语翻译 - 商务英语写作_外贸英语函电_英语应用文写作
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/business/100844.html

相关文章

你可能感兴趣