商务信函写作技巧:在新函中体现你的礼貌与体贴
courtesy译成"礼貌"。但是根据西方国家函电书籍作者普遍的看法,所谓courtesy是"客气而又体谅人"的意思。有的作者还把 courtesy和politeness这两个同义词做了比较,认为:politeness的客气只是表现在文章的语句上,而courtesy则表现在对对方的"体谅",例如:
a) we have received with many thanks your letter of oct.7, and we take the pleasure of sending you latest catalog. we wish to draw your attention to a special offer, which we have made in it. [polite]
b) you will be particularly interested in a special offer on page 5 of the latest catalog enclosed, which you requested in your letter of oct. 7.
you ought to perhaps you could…… your letter is not clear at all; i can't understand it. if i understand your letter correctly... obviously, if you'd read your policy carefully, you'd be able to answer these questions yourself. sometimes policy wording is a little hard to understand glad to clear up these questions for you. [courtesy]
怎样通过各种语言形式来表达courtesy呢? 这样的形式很多,现在提供一些常见的供参考:
(一) 把命令变成请求的常用形式:
please, will you…….., will you please……..,如:
a) will you give us more detailed information on your requirement?
b) will you please (kindly) let us hear from you on these two points?
(二) 虚拟式(past subjunctive from)如:
a) would you compare our sample with the goods of other firms?
b) we would ask you to ship the goods by the first available vessel.
c) we wish you would let us have your reply soon.
d) this would seem to confirm our opinion.
e) we should be grateful if you would help us with your suggestion.
f) we think if advisable that you should accept this offer at this price.
g) we should(would) like you to let us know the exact amount.
h) perhaps you might like to have a look at the actual goods.
i) we might be of some service to you in a similar case.
以上的b, f, g, 也可用 will, shall, may, 但是用past subjunctive form则表示更客气和婉转些。
更多 外贸英语函电、英语应用文写作、商务英语写作、英语求职信 相关文章和学习资料,
请继续关注 英语作文大全
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/business/10568.html