外贸函电:询盘 报盘 投诉
Enquiry 询盘(a) Dear sir,
We have seen your advertisement in the New Asia Journal and are particularly interested in your portable typewriters, but we require a machine suitable for fairly heavy duty.
Please send me your current illustrated catalogue and a price list.
Your faithfully
敬启者:
我们在《新亚洲周刊》见到你们的广告。我们对你们的手提打字机尤感兴趣,但我们需要的是一台适用于打字量较大的机子。
请你寄一份最新的附图产品目录和价目表来。谢谢。
Enquiry 询盘(b) Dear Sir,
We are a leading dealer in waterproof garments in this city. Our customers have expressed interest in your raincoats and enquired about their quality.
Provided quality and price are satisfactory there are prospects of good sales here, but before placing a firm order we should be glad if you would send us, on fourteen days approval, a selection of mens and womens raincoats. Any of the items unsold at the end of the period, and which we decide not to keep as stock, would be returned at our expense.
We look forward to hearing from you soon.
敬启者:
我们是一家经销防水衣的主要商号。我们的顾客对贵公司生产的雨衣有兴趣,并曾询问过它们的品质。
若质量和价格适宜,你们的雨衣在这里会有较好的销量。但在正式下定单之前,我们希望先试销。如你们能选一批男,女装雨衣寄来,并同意给我们14天的试销期,我们将会感到很高兴。在此期限结束时,任何未销出而我们又不准备库存的产品将退还给你们,退货费用由我方负担。
盼早日赐复。
Reply 报盘(a) Dear Sir,
We were very pleased to receive your letter of 5th April answering our advertisement for typewriters and, as requested, enclose a copy of our latest illustrated catalogue and current price list.
We think the Portable 95 is a machine that would suit your purpose very well. It weighs 6.5 kg and is a bit heavier than the usual portable, but it is good for heavy duty and at the same time conveniently portable when carried in its case.
We have one of these machines in stock and we shall be pleased to arrange for you to try it.
Although costs have been rising since March, we have not yet raised our pries, but may have to do so when present stocks run out. We therefore advise you to place your order with us at once.
敬启者:
我们很高兴收到您四月五日答复我们打字机广告的来信,现按您来信的要求附上我们最新的附图产品目录及现在的价目表。
我们认为“手提95型”会适合您的需要。这部机重6.5公斤,比常见的手提机稍重一些,但适合于打字量大的用途,同时也可放进打字箱内,十分便于手提。
我们目前的存货中有这样一台机子,我们将很乐意为您安排前来试用。
自今年三月以来各种费用一直在上升,但我们仍未提价,不过目前的库存一旦售完便可能不得不这样做。为此我们建议您即时向我们下订单。
Reply 报盘(b) Dear Sir,
Thank you for your letter of 10th March. We are gratified to receive your request for men and womens raincoats on approval.
As we have not previously done business together, perhaps you will kindly agree to supply either the usual trade references, or the name of a bank to which we may refer. As soon as these enquiries are satisfactorily settled, we shall be happy to send you the items you mention in your letter.
W sincerely hope this will be the beginning of a long and pleasant business association. We shall do our best to make it so.
敬启者:
您三月十日的来函收悉,我们对您提出有意试销我们出产的男女装雨衣的要求谨表示由衷的高兴。
鉴于我们双方以往未有生意往来,可否请您提供一些一般的商业信用证明资料,或我们可查询的某家银行的名称。一旦这些查询获满意答复,我们将非常乐意向您寄出您信中提出的产品。
我们衷心希望这是我们双方长期愉快合作的开始,我们将为此尽心竭力。
Complaint 投诉 Dear Sir,
On 5th October I bought one of your expensive Apollo fountain pens from Julians, a big department store of this town. Unfortunately I have been unable to use the pen because it leaks and fails to write without making blots. I am very disappointed with my purchase.
On the advice of Julians manager I am returning the pen to you and enclose it with this letter for correction of the fault.
Please arrange for the pen to be fixed or replace it with a new one and send it to me as soon as possible.
敬启者:
本人于十月五日在本市的朱利安大百货公司购买了你们出产的名贵“阿波罗”型号钢笔一支。但遗憾的是,我一直未能使用这支笔,因为它漏墨水,一写字就漏出一滴滴墨水污渍。我对所购买的产品非常失望。
现按照朱利安百货公司经理的意见,我随信把这支笔退还给你们,以便你们设法补救。
请你们安排修理此笔,或换一支新的给我,并望早日寄来为盼。
Settlement of Complaint 对投诉的处理 Dear Sir,
Thank you for your letter of 9th October enclosing the defective Apollo fountain pen, received today. We very much regret that the pen you bought has given your trouble.
Normally each of our pens is individually examined before being passed into store and it is hard to understand why this one escaped examination. We have passed your pen to our quality control department for inspection and a report. Meanwhile, we are arranging to replace your pen with a new one.
We extend our apologies for the inconvenience this matter has caused you, but are confident that the replacement pen you will be receiving will prove satisfactory and give you the service you are entitled to expect from our products.
敬启者:
我们今天受到您十月五日寄来的信及所附的有毛病的“阿波罗”钢笔一支。您购买的笔给您造成麻烦,我们对此深感遗憾。
一般情况下,我们生产的每支钢笔都要经过单独检验才能进入仓库,因此很难理解为什么这支被漏检。我们已将您的笔送交质量检查部门检验,并要求做出报告。与此同时,我们正安排为您更换新笔。
我们对此事给您造成的不便深感抱歉,但深信您将收到的新笔会令您满意,不辜负您对我们产品质量所寄托的期望。
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/business/40157.html