商务公文常用语之公司改组通知
Reorganization of a Partnership
1. We inform you that our business, which has been carried on most successfully for the last twenty years, will be turned into a limited company on the 30th May; and from that date it will be continued under the firm-name of the P.P.N. Co.,Ltd.
2. We refer you to the enclosed circular announcing the reorganization of the above firm, and would assure you that any commission with which you may favour us will receive the same care and attention as in the past.
3. We are now a private Limited Company, and we shall be glad if you will in future make out remittances to us to H.E. & Co., Ltd.
4. After January 1st, our partnership will be dissolved and the business will be carried on at the same address, by H.O. and J.S. under the firm-name of O. & S.
5. I advise you that the business hitherto carried on in the name of J.M. & Co. will be continued under the style of James Morton & Company, Limited.
6. The business was most successfully converted into a Limited Company in October last, almost the whole of the shares offered being taken by customers, only a few remaining allotted.
7. We inform you of an alteration that is to take place in the name and copartnership of this firm on July 1st.
8. I acquaint you that in consequence of my having taken into partnership with my nephew, C.H., the business of my establishment will henceforward be conducted under the firm of T.H. & Nephew.
9. We inform you that our business will be turned into a limited company on February 1, and from that date will be continued under the name of Sankyo Co., Ltd.
10. Mr. Bills will continue to do business under the same style of Messrs. bills & Co., at the same address.
11. I have now to inform you that I shall in future carry on the business under the style of Wilson & Co., and I venture to hope that I may continue to enjoy the confidence which has been hitherto extended to Brwon & Co.
12. From the annexed circular you will observe that my partnership with Mr. R.T. was turned into a limited company on the 31st July last, and the business will be carried on under the style of T. & M. Co., Lid. hereafter.
1、我公司在过去二十年里成就可观。现自5月30日起改组为股份有限公司,从该日起名称改为P. P. N. 股份有限公司继续营业。特此奉告。
2、我公司组织有变,特附上通函一份。今后本公司保证象过去一样热诚为您服务。
3、目前我们为私人有限公司,今后如有汇款,请寄到H. E. 股份有限公司,则甚为感激。
4、元月1日后,我公司解散。在原址成立O·S·商社继续营业,由H·O·和J·S·二人主持业务。
5、我公司过去一直以J·M·公司名义营业,现更名为詹姆士毛顿股份有限公司继续营业,特此告知。
6、去年10月,我们成功地改为股份有限公司,大多数股份均由顾客认购,我公司仅保留其少部。
7、兹订于7月1日,我公司将改变名称与组织,特此通知。
8、我已邀内侄C.H.加入我公司为合伙关系,公司业务今后将以T.H与内侄公司名义进行营业。特此奉告。
9、自2月1日起我们将改为股份有限公司,自该日起将以三共股份有限公司名义继续营业。特此通知。
10、比尔斯先生将沿用比尔斯公司之名在原址营业。
11、我将以威尔逊公司名义营业,并将一如既往地保持原布朗公司的信誉。特此奉告并盼惠顾。
12、我与R·T·先生的合伙生意,于7月31日改为股份有限公司,并以T·M·股份有限公司名义继续营业,详情见所附通函。
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/business/42290.html