手机版

双语美文:想做无忧无虑的小孩

阅读 :


  I would I were a careless child

  By George Gordon Byron

  我愿做无忧无虑的小孩

  I would I were a careless child,

  Still dwelling in my Highland cave,

  Or roaming through the dusky wild,

  Or bounding o'er the dark blue wave;

  我愿做无优无虑的小孩,

  仍然居住在高原的洞穴,

  或是在微曛的旷野里徘徊,

  或是在暗蓝的海波上腾跃;

  The cumbrous pomp of Saxon pride,

  Accords not with the freeborn soul,

  Which loves the mountain's craggy side,

  And seeks the rocks where billows roll.

  撒克逊浮华的繁文缛礼

  不合我生来自由的意志,

  我眷念坡道崎岖的山地,

  我向往狂涛扑打的巨石.

  cumbrous (AmE) ['kʌmbrəs]

  cumbersome (BrE) ['kʌmbəs(ə)m]

  adj. 笨重的;累赘的;难处理的

  Fortune! Take back these cultured lands,

  Take back this name of splendid sound!

  I hate the touch of servile hands,

  I hate the slaves that cringe around.

  命运啊!请收回丰熟的田畴,

  收回这响亮的尊荣称号!

  我厌恶被人卑屈地迎候,

  厌恶被奴仆躬身环绕。

  servile 英 ['sɜːvaɪl] 美 ['sɝvɪl]

  adj. 奴隶的;奴性的;卑屈的;卑屈的

  Place me among the rocks I love,

  Which sound to Ocean's wildest roar;

  I ask but this - again to rove

  Through scenes my youth hath known before.

  把我放回我酷爱的山岳,

  听山岩应和咆哮的海洋;

  我只求让我重新领略

  我从小熟悉的故国风光。

  Few are my years, and yet I feel

  The world was ne'er designed for me:

  Ah! why do dark'ning shades conceal

  The hour when man must cease to be?

  我虽然年少,也能感觉出

  这世界决不是为我而设;

  幽冥的暗影为何要幂覆

  世人向尘寰告别的时刻?

  Once I beheld a splendid dream,

  A visionary scene of bliss:

  Truth!- wherefore did thy hated beam

  Awake me to a world like this?

  我也曾瞥见辉煌的梦境----

  极乐之乡的神奇幻觉;

  真相啊!为何你可憎的光明

  唤醒我面临这么个世界?

  I loved - but those I loved are gone;

  Had friends - my early friends are fled:

  How cheerless feels the heart alone,

  When all its former hopes are dead!

  我爱过---所爱的人们已离去;

  有朋友---早年的友谊已终结;

  孤苦的心灵怎能不忧郁,

  当原有的希望都黯然熄灭!

  Though gay companions o'er the bowl

  Dispel awhile the sense of ill;

  Though pleasure stirs the maddening soul,

  The heart - the heart - is lonely still.

  纵然酒宴中欢谑的伙伴们

  把恶劣情怀驱散了片刻;

  豪兴能振奋痴狂的灵魂,

  心儿呵,心儿却永远寂寞。

  How dull! to hear the voice of those

  Whom rank or chance, whom wealth or power,

  Have made, though neither friends nor foes

  Associates of that festive hour.

  多无聊!去听那些人闲谈:

  那些人与我非敌非友,

  是门第、权势、财富或机缘

  使他们与我在筵前聚首。

  Give me again the faithful few,

  In years and feelings still the same,

  And I will fly the midnight crew,

  Where boist'rous joy is but a name.

  把几个忠诚的密友还给我!

  还是原来的年纪和心情!

  躲开那半夜喧嚣的一伙---

  他们的欢乐不过是虚名。

  boisterous 英 ['bɒɪst(ə)rəs] 美 ['bɔɪstərəs]

  adj. 喧闹的;狂暴的;猛烈的

  And woman, lovely woman! thou,

  My hope, my comfortet, my all!

  How cold must be my bosom now,

  When e'en thy smiles begin to pall!

  美人,可爱的美人!你就是

  我的希望,慰藉,和一切!

  连你那笑靥的魅力也消失,

  我心中怎能不凄寒凛冽!

  pall 英 [pɔːl] 美 [pɔl]

  vt. 覆盖;使乏味;使生厌

  vi. 乏味;丧失吸引力;失去力量(on/upon);腻烦;厌倦

  n. 幕;棺罩;遮盖物

  Without a sigh would I resign

  This busy scene of splendid woe,

  To make that calm contentment mine,

  Which virtue knows, or seems to know.

  又富丽又惨苦的繁嚣俗境,

  我毫无叹息,愿从此告辞;

  我只要怡然知足的恬静---

  “美德”熟识它,或似曾相识。

  Fain would I fly the haunts of men -

  I seek to shun, not hate mankind;

  My breast requires the sullen glen,

  Whose gloom may suit a darken'd mind.

  告别这熙来攘往的去处---

  我不恨人类,只是想避开;

  我痴心寻觅阴沉的幽谷,

  那暝色契合我晦暗的胸怀。

  sullen 英 ['sʌlən] 美 ['sʌlən]

  adj. (天气)阴沉的;沉闷的;愠怒的;不高兴的

  Oh! that to me the wings were given

  Which bear the turtle to her nest!

  Then I would cleave the vault of heaven,

  To flee away, and be at rest.

  但愿能给我一双翅膀:

  象斑鸠飞回栖宿的巢里,

  我也要展翅飞越穹苍,

  飘然远引,得享安息。

  cleave 英 [kliːv] 美 [kliv]

  vi.(鸟等)穿空飞行;(船等)破浪前进;裂开;粘住/坚持(to)

  vt. 劈开;使分裂;开辟;


更多 英文美文英语美文英文短文英语短文请继续关注 英语作文大全

英文博客网 - 中国最大的英语写作网站与英语学习者交流社区! - 英语日记 英语周记 英文交流社区

本文标题:双语美文:想做无忧无虑的小孩 - 英语短文_英语美文_英文美文
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/102045.html

相关文章

  • 泰坦尼克号失事百年 沉船地点举行纪念

      Children walk past the grave of an unknown child from the Titanic sinking, after the 100th anniversary memorial service at the Fairview Lawn Cemetery in Halifax, Nova Scotia, April 15,...

    2019-03-08 英语短文
  • 美文好心情:差距

      导语:成功的人更善于观察,勤于思考和孜孜探求。机遇就存在于生活的细节中。同样的一件事,一个成功的人会看得更多更远。有人看到一年后的情景,而你只看到明天。一年与一天的差距是365倍,你怎么能赢呢?现在就随英语...

    2018-12-14 英语短文
  • 英语美文:时间将带走一切 唯独回忆与情愫将永存

    A huge applause echoed in the huge carpeted and Corinthian room as Jane, the most celebrated female model of the city gracefully walked along the pathway.当简,这个市里最著名的女模特优雅地沿...

    2018-11-24 英语短文
  • How I've Been Enriched by Beggars

      In every man there is a king. Speak to the king, and the king will come forth.  Outside our hotel in Ho Chi Minh City, Vietnam, a seemingly ancient woman on crutches waited beside the door with her...

    2018-12-09 英语短文
  • 旧约 -- 以赛亚书(Isaiah) -- 第23章

      23:1 论推罗的默示。他施的船只,都要哀号。因为推罗变为荒场,甚至没有房屋,没有可进之路。这消息是从基提地得来的。  The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is...

    2018-12-13 英语短文
  • The Mitzvah

      It was fall 1945, and I returned to Vienna with the first American occupation troops. I had been there three months earlier as an interpreter of German for a special mission assigned to negotia...

    2018-12-09 英语短文
  • 新约 -- 马太福音(Matthew) -- 第2章

      2:1 当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说,Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Je...

    2018-12-13 英语短文
  • 美国文化习俗:美式爱情

      An old song says that "love makes the world go around." If you watch Americans on Valentine's Day, you can believe it. The whole country breaks out with little red hearts. Love-str...

    2019-03-13 英语短文
  • 旧约 -- 撒迦利亚书(Zechariah) -- 第6章

      6:1 我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来。那山是铜山。  And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains we...

    2018-12-13 英语短文
  • 英文情书大全:My One And Only我的唯一

    my one and only to: javier ~ from: auradear javier,i can still remember our first time together, the way you kissed me, the way...

    2018-10-29 英语短文
你可能感兴趣