旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第114章
114:1 以色列出了埃及,雅各家离开说异言之民。
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
114:2 那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
114:3 沧海看见就奔逃。约旦河也倒流。
The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
114:4 大山踊跃,如公羊。小山跳舞,如羊羔。
The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
114:5 沧海阿,你为何奔逃。约旦哪,你为何倒流。
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
114:6 大山哪,你为何踊跃,如公羊。小山哪,你为何跳舞,如羊羔。
Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
114:7 大地阿,你因见主的面,就是雅各神的面,便要震动。
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
114:8 他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。
Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
英语 宗教 圣经 诗篇本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/53876.html