To the Virgins, to Make Much of Time
To the Virgins, to Make Much of Time
by Robert Herrick
Gather ye rosebuds while ye may,
Old Time is still a-flying:
And this same flower that smiles to-day
To-morrow will be dying.
The glorious lamp of heaven, the sun,
The higher he's a-getting,
The sooner will his race be run,
And nearer he's to setting.
That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spent, the worse, and worst
Times still succeed the former.
Then be not coy, but use your time,
And while ye may, go marry:
For having lost but once your prime,
You may for ever tarry.
译诗一
为请惜时致少女
王道余 译
玫瑰出花蕾,堪折直须折:
时光飞逝不停歇;
一朵鲜花美,今日笑微微,
明日或许即凋萎。
太阳如天灯,熠熠光辉生,
当其渐行渐高升,
亦渐行渐远,其轨迹渐完,
渐近落山近傍晚。
年华最初时,年华最美丽,
血气方刚有活力;
一旦此时过,每况将愈下,
后来时光比前差。
――请勿再忸怩,请将韶华惜,
快趁此时结连理;
青春好时光,怎可来错过,
一旦错过永蹉跎。
译诗二
劝女于归
译者不详
采采蔷薇,及其未萎:
日月其迈,韶华如飞;
今夕此花,灼灼其姿;
翌日何如,将作枯枝。
朝暾炘炘,烂若天灯;
其光熠熠,载耀载升;
弥迅其行,弥短其程;
日中必昃,言曛言螟。
年当豆蔻,妙龄之佳;
精血方盛,及春岁华。
一旦虚充,将自怨嗟;
韶光如驹,爱征以遐。
汝莫佯羞,及花仍稠,
采之撷之,觅一良俦。
韶华易逝,岁月难留;
良辰一误,永无好逑。
译诗三
莫负春光
译者不详
绿未残,红犹魅,
快采玫瑰花蕾;
今朝含笑千般媚,
明夕凋零枯萎。
东方跃,苍穹升,
灼灼红日天灯;
良辰苦短叹途穷,
又临没落时分。
少女容,青春颜,
袅娜风姿翩翩;
韶华春光须臾过,
唯余风烛残年。
结良缘,休彷徨,
翻飞紫燕双双;
一任桃花付流水,
千古悔恨断肠。
是赫里克抒情中最为有名的一首。赫里克的这首诗的主题是“及时行乐”(seize the day)。在第一、二节,赫里克用了两个类比,以便说明时光飞逝、美的短暂这样一个道理。在第一节,诗的起句“Gather ye Rose-buds while ye may”,中的“rose-buds”十分富于意蕴,这一意象说明世间存在着清新、甜美、可爱、富有青春的活力的美好事物,但是随着无情岁月的疾逝,美艳势必迅速消失。而在第二节,诗人把目光从世间移向天空,把太阳比作“华灯”,说明美是短暂的。在第三节,诗人把目光转向人,说明青春的珍贵。前三节通过意象揭示了“天、地、人”受时光支配或受自然规律的支配这一真理。这三节很自然地引向最后一节“及时行乐”这一主题。诗人劝说美丽的少女不要错过时机,赶快结婚,享受青春的欢乐。这一节把严肃的哲理归依于结婚,享受快乐,不免有些诙谐。
如果说前三节形象鲜明,富于哲理,那么,最后一节似乎显得格调不高。但是应当指出,赫里克在写这首诗时,英国仍处在文艺复兴时期。以世俗的爱来对抗宗教禁欲主义,以歌颂人来对抗歌颂神,是文艺复兴的重要任务,赫里克的这首诗很自然地带有时代的印记。这首诗虽为说教劝喻诗,却写得生动有趣,一点也不呆板。
诗人简介罗伯特•赫里克
罗伯特•赫里克(Robert Herrick,1591–1674年),骑士派诗人之一。他的诗以优雅、热情、精心雕琢的语言而著名,主题一般是爱情、乡村生活或宗教。他最著名的诗作是抒情诗《致少女:珍惜时光》(To the Virgins, to Make Much of Time),该诗的第一句是“花开堪折直须折(Gather ye rosebuds while ye may)”。
罗伯特•赫里克生于伦敦,1620年从剑桥大学毕业后,成为本•约翰逊文学会的一名会员。1623年,赫里克被任命为英国国教的一名神父。1630年他成为德文希尔郡一个教区的代理主教,除了共和时期,他的余生一直担任这一职位。他的大部分作品被收录在《金苹果园》(1648年)中,共有1200首诗。
骑士派”诗主要写宫廷中的调情作乐和好战骑士为君杀敌的荣誉感,宣扬及时行乐。不过赫里克也写有不少清新的田园抒情诗和爱情诗,如《樱桃熟了》、《快摘玫瑰花苞》、《致水仙》、《疯姑娘之歌》等诗篇成为英国诗歌中的名作而永久流传。他的许多诗被谱曲传唱。赫里克传世的约1400首诗分别收在《雅歌》(1647)和《西方乐土》(1648)中。他一生写了不少以淳朴的农村生活为题材的抒情诗,以田园抒情诗和爱情抒情诗著称。他和他的诗集《西方乐土》长久以来一直为人们所推崇,原因就在于诗中所体现的抒情风格。在诗人去世后到18世纪末这近一个世纪的时间内,诗人受到了相对的冷落,直到后来约翰.尼古斯(John Nichols)通过《绅士杂志》,使对赫里克的研究又再次兴起。他的《给少女们的忠告》,《考利纳前去参加五朔节》,《衣裙之歌》等都成为19世纪诗集编纂者的娇宠。
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/99690.html