手机版

To a Waterfowl

阅读 :
原诗欣赏

To a Waterfowl

  by William Cullen Bryant

   Whither, 'midst falling dew,
While glow the heavens with the last steps of day,
Far, through their rosy depths, dost thou pursue 
   Thy solitary way?

   Vainly the fowler's eye
Might mark thy distant flight to do thee wrong,
As, darkly painted on the crimson sky, 
   Thy figure floats along.

   Seek'st thou the plashy brink
Of weedy lake, or marge of river wide,
Or where the rocking billows rise and sink 
   On the chafed ocean side?

   There is a Power whose care
Teaches thy way along that pathless coast,--
The desert and illimitable air,-- 
    Lone wandering, but not lost. 

    All day thy wings have fann'd
At that far height, the cold thin atmosphere:
Yet stoop not, weary, to the welcome land,
    Though the dark night is near.

    And soon that toil shall end,
Soon shalt thou find a summer home, and rest,
And scream among thy fellows; reed shall bend 
    Soon o'er thy sheltered nest.

    Thou'rt gone, the abyss of heaven
Hath swallowed up thy form; yet, on my heart
Deeply hath sunk the lesson thou hast given, 
    And shall not soon depart.

    He, who, from zone to zone,
Guides through the boundless sky thy certain flight,
In the long way that I must tread alone, 
    Will lead my steps aright.

译诗欣赏

致水鸟

 吕志鲁译

披着滴落的露珠,
天空灿烂,白日的行程就要结束;
穿过玫瑰色的遥远空际,
你往何方把孤单的前程追逐?

看你远远飞翔而无计可施,
捕鸟人的眼光徒劳眷顾;
满天红霞把你映衬,
暗黑的身影飘飘飞舞。

你是在寻找开阔的大河之滨,
还是波浪拍岸的水草之湖?
或者潮水冲刷的海滩,
那里的巨浪奔腾起伏?

有上苍把你关照,
在无路的海岸为你指路--
在荒漠和无边的空际,
你孤单的飘荡不致迷途。

你成天翕动翅膀,
任空气稀薄暴寒冷,飞在高处,
疲乏中你不肯降落舒适的大地,
即使黑夜即将紧闭它的帷幕。

你很快就会结束这样的劳苦,
你即将找到你夏天的住处;
休息中呼唤自己的伙伴,
芦苇也会躬身把你的窝巢遮护。

你的身躯全被吞没,
天堂深渊里,你踪影全无;
然而你的启迪深深留在我的心底,
我将久久地久久地把它记住砖

从一地又到一地,
天空无垠,你的飞翔从无迟误;
愿引领你的向导把我引领,
孤单的长路中迈开永不偏离的脚步。   

诗人简介

威廉·柯伦·布莱恩特

  威廉·柯伦·布莱恩特(William Bullen Bryant,1794-1878),美国诗人和新闻记者。作为美国首位重要的自然派诗人,他经常被称为“美国的华兹华斯”。布莱恩特的作品受沃兹沃斯的影响,不过,他所描述的是美国有代表性的鸟语花香和其他自然美景。《死亡随想》是他在17岁之前创作的,表达了死亡不可避免、人们必须接受的哲学理念。布莱恩特做报社编辑长达50之久,对政治和社会问题很感兴趣。他采用无韵诗的形式翻译了荷马的《伊利亚特》(1870年)和《奥德赛》(2卷,1871-73年),保留了原诗的质朴和庄重。

  布莱恩特出生在马萨诸塞州的库明顿,在九岁之前就开始写诗。《禁运》(1808年)是他发表的第一部诗作,对杰斐逊政府进行了批评。在威廉斯学院读书一年后,布莱恩特成为一名律师。

  1821年,布莱恩特在剑桥出版了一部诗集,收入了《死亡随想》、《致水鸟》,及其他早先发表在《北美评论》上的诗作。1824-25年间,他在《美国文学报》上发表了20到30首诗。

  在出名后,1825年,布莱恩特来到纽约市,成为《纽约评论》和《雅典娜神殿》的共编者。随后于1826年,他加入《纽约邮报》,1829年成为主编,后来又获得一半的股份。布莱恩特一开始是一位杰克逊式的民主党人,后来在奴隶制问题上转变成共和党人。直到生命的最后时刻,他一直是一位积极的编辑和民众运动领导者。他在参加塑像落成典礼时中暑死亡。

  他的作品包括:《诗集》(1832年);《泉水与其他》(1842年);《白足鹿及其他诗》(1844年);《诗三十首》(1864年);《自然之声》(1865年);《似水流年》(1876年)。《游历者的信札》(1850年)及其他作品描写了他的六次欧洲之行。

更多 英文诗歌、英语诗歌、英语美文英文美文英文短文英语短文,请点击 英语短文

本文标题:To a Waterfowl - 英语短文_英语美文_英文美文
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/99886.html

上一篇:The Rhodora 下一篇:The Wild Honey Suckle

相关文章

  • 旧约 -- 出埃及记(Exodus) -- 第30章

      30:1 你要用皂荚木作一座烧香的坛。  And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.  30:2 这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角要与坛接连一块。  A cub...

    2018-12-11 英语短文
  • Five Balls Of Life

      This was written by the CEO of Coca-Cola Brian G. Dyson.It was used as Georgia Tech's Commencement Address:  Imagine life as a game in which you are juggling some five balls in the air. You...

    2018-12-07 英语短文
  • 3个表现告诉你 你没你想的那么聪明 英语轻松阅读

    Always Being in the Center of Conflict 永远在跟别人争论Smart people, truly smart people that is, don’t spend every waking moment wasted in argument, conflict and debate. Avoid unneede...

    2018-11-01 英语短文
  • 英文情书大全:Love Comes In Many Ways爱有多种方式

    dear annan,never did i imagine that i would ever meet you, especially not in the form of a chat friend. a year later i am leadin...

    2018-10-29 英语短文
  • 成为一个积极向上的人 To be a Positive Person

    My tea is gone cold I’m wondering why i got out of bad at all. The morning rain clouds up my window and i can’t see at all. And even if I could it’ll all be gray, but you...

    2018-11-22 英语短文
  • The girl on the train 火车上的女孩

    I had the compartment on the train to myself up to Rohana, and then a girl got on. The couple seeing her off were probably her parents, they seemed very anxious about her comfort, and the woman g...

    2018-12-11 英语短文
  • 拥抱生态旅游(一)

      A remote Patagonian town that's just beginning to prosper by guiding tourists through the virgin forests nearby is being shaken by the realization that it's sitting on a gold mine. Literally,...

    2018-12-05 英语短文
  • 雪莱诗歌全集

    A great poem is a fountain forever overflowing with the waters of wisdom and delight (P.B.Shelley, British poet) 伟大的诗篇即是永远喷出智慧和欢欣之水的喷泉。(英国诗人 雪莱 P B) 作者简介雪莱诗歌全集-...

    2019-02-04 英语短文
  • A Boy Ought to Have a Chance

    The little boy eyed all of the colorful items in the old fisherman's tackle box. He wanted to touch, but he didn't dare. “You like to fish?” the fisherman asked. “Don't know. Never ha...

    2018-12-14 英语短文
  • 双语:大小的分际 Unknown and the not

    我们很渺小,因为我们有时竟然不渺小。we are nobody because we are indeed somebody sometimes as mortal and justice forces are there...

    2018-10-29 英语短文
你可能感兴趣