范子盛
范子盛,男,31岁,湖南岳阳人。从小患小儿麻痹,造成高位截瘫,小学和初中是母亲和哥哥背他上学校读完的;初中三年级起,在家里自学。现任国际金融公司中国项目发展中心网上翻译。2002年,翻译世界著名的营销战略大师米尔顿·科特勒的《AClear-sightedViewOfChinaMarketing》(即《慧眼看中国》),该书被誉为市场营销学的典范译本。
31年来,范子盛的头从来没有竖起过,整个身子也没有坐直过,他无法掌握身体的平衡,即使用拐杖支撑也迈不开一小步,但他却用超人的毅力,*着自学,成为一个翻译,现已翻译出版了20余篇作品。同时,他还是一位“自由撰稿人”,几年来共在各类报刊上发表作品20多篇,从事着写作、励志演说、书法创作等多方面的工作。
亲情如山
范子盛是在8个月大时发病的,当时其父母在湘西大山里的军工厂工作,医疗条件很差,未能及时诊断。直到范子盛一岁零四个月时,父母带他外出求医才知患的是小儿麻痹重症,但最佳治疗期已经错过。
此后,为治范子盛的病,他的父母带着他到处求医,并钻研了大量的医学书籍,记下许多笔记,积极的治疗和精心的护理,这对稳定范子盛的病情起了很大的作用。1992年长江动力机械厂整体搬迁岳阳市,别人把新居装修得富丽堂皇,而范子盛家非但未装修,反而把地板凿成条条细槽,以免范子盛练习站立时拐杖打滑。
到了范子盛上学的年龄,范子盛渴望和同龄孩子一样背着书包去上学。但是范子盛要上学谈何容易,他除了手指能动外,哪里都不能动,不用说自己起、坐,就是手臂也要*人帮他摆在课桌上后,他才能伏在那里学习。不过父母非常理解他、支持他,不管有多大的困难,为了范子盛读书的愿望,母亲决定每天背他上学校读书。就这样,母亲背了范子盛六年,其后哥哥背了他两年。同时,范子盛也知道他上学的不容易,特别珍惜读书的时光,除了每天刻苦学习外,他到学校从不喝水,以免麻烦别人;有时,坐久了他的重心就会偏移自己不能调整,只能任其倒下,经常摔得头破血流,但他从来不说他要放弃读书。在校8年的学习中,范子盛的学习成绩总是在班上名列前茅。要上初三了,范子盛不忍再累哥哥,从此放弃了去学校而是在家走上了自学的道路。
在家里的日子,范子盛一直在一边治病一边自学。让人吃惊的是,范子盛自学非常轻松,不用花多少时间,也未请一个老师,从不做任何作业,也不做笔记,而初中和高中毕业两次参加统一会考,都取得前三名的好成绩。
然而,范子盛拿到高中毕业证书后,他的一些同学考上了大学,一些平时成绩差的也进了工厂,唯有他无法参加高考也无法去干别的什么,成绩优秀对他毫无意义。这成了他人生最痛苦的事情,这种痛,痛过他做手术和各种治疗过程,痛过他多次摔得头破血流的时刻,痛得他甚至想结束自己的生命,因为他在自己身上看不到任何希望……一时间,他暴躁、愤怒、恨老天不公。
但是,经过多年病魔折磨的范子盛毕竟是坚强的,尤其是父母的理解和深切关怀,使范子盛慢慢从绝望中走了出来,他不能与别人相比,但可以像张海迪那样,走出自己的路来。他在《优秀共青团员张海迪》一书的编后记上郑重地写上:“我在这里找到了方向,我冷却的心开始复苏”。
从此,范子盛振作了精神,开始了新的自学。4年时间,他系统地学习了大学新闻专业的全套教材,学习了大学英语,学习了大学中医基础学。在自学过程中,他的学习效率很高,唯一的困难就是自己不能动弹,父母上班前摆成什么样的姿势就始终是什么样的姿势,想动或想做什么,都得等父母回来。有几次父母不在家,他自己想挪动挪动,结果从桌上摔到地上,头摔破了,流出血来,他也无法用手去擦;有次他还摔昏了过去。爸爸妈妈回来后,把他扶上床,醒过来后,他想到的仍是学习,这使父母心痛得背地里不知为他流过多少眼泪。
在这期间,范子盛还同时进行了书法、市场营销等多种专业课程的学习。刚学书法时,他手腕无力拿不住笔,只能用嘴叼着写,但是他坚持功能锻炼,坚持一笔笔地写,一笔笔地“磨”,最后终于可以手握毛笔写字了,而且后来越写越漂亮。第一次写春联,18个字,范子盛用了整整一天。而1996年春节,他写了很多春联,让父母把他用轮椅推到路口,愿他的春联为人们送去暖暖的春意。人们看到这些春联,甚至不敢相信这是范子盛写的,纷纷买走他的春联。看到此情景,范子盛激动地流下了热泪。
翻译“大部头”
范子盛在自学过程中,他一边学习一边开始写文章,内容涉及科普、经济、思想杂谈、医药卫生等领域,其中20余篇文章在各种报刊上发表。但是,他最感兴趣的还是英语,在这方面他下功夫也特别深。1998年5月,他对《英语世界》期刊的一篇译文有不同的看法,遂投书该刊,没想到译者———一位外交学院的教授亲自给他回信,同他讨论译文中的问题,并参考范子盛的意见对译文做了两处修改。由此,范子盛也得到《英语世界》编辑的信任,不久,《英语世界》给他寄来英文稿让他翻译。这些事让范子盛深受感动和鼓舞,他全身心地投入,较好地完成了任务。
2002年,范子盛留学海外的表弟在上海认识了美国科特勒营销集团主席、世界著名的营销战略大师米尔顿·科特勒,科特勒委托其将所著的《AClear-sightedViewOfChinaMarketing》译成中文。范子盛的表弟因为时间原因,将科特勒的英文原著转寄给了范子盛,请范子盛替他翻译。翻译经济学方面的专著要比普通的文章难度大得多,但范子盛凭着深厚的功底,很快将书成功翻译,并由中国人民大学出版社出版。这本中文译名为《慧眼看中国》的书翻译质量得到了普遍的好评,其中资深的英语教授宋君健认为,书名的翻译已经达到了信、达、雅的最高标准。
爱的奇迹
书出版后,范子盛拿出其中的部分稿费,买了一台转过三道手的笔记本电脑。此后,电脑为他的学习和与外界交流提供了广阔的平台。
范子盛还撰写了很多的中医科普知识文章、经济学演讲稿。在写作过程中,范子盛无法边写作边查阅相关参考资料,所要引用的知识全凭自己的记忆。2003年12月,在湖南理工学院做《WTO和青年的责任》的演讲时,他凭着自己的记忆引经据典,让大学生们佩服不已。当大学生用英语提问时,他用英语流利地回答,获得大学生们的阵阵掌声。
今年7月,著名的国际金融公司中国项目发展中心在网上招聘翻译人员,范子盛看到后欣然报名。当时不少人觉得太难而不敢上网应聘,但是范子盛不愿放弃这个机会,硬是过五关斩六将,最后获得了成功。该发展中心这次只录用了两名翻译人员,而范子盛就是其中一人,当中心负责人得知范子盛是一名高位截瘫的自学成才的残疾人后,感到非常惊讶。
范子盛平时写文章、著书,从来不愿意让别人知道他残疾人的身份。他发表的文章、译著全是凭自己的实力。有人说范子盛创造了一个奇迹,但范子盛说:“爱才能创造奇迹,如果没有父母几十年如一日对我无微不至的爱,早就没有我了。假如说我还算得上是一个奇迹的话,那我就是爱的奇迹。”
范子盛将所居之室命名为“朗吟轩”,取“朗然无惧,吟咏人生”之意,以此作为自我期许。他说,“我希望通过自己的努力,做一个对社会有贡献的人。”
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/method/43182.html