经典名人英语演讲稿05:撒切尔夫人告别演讲 mp3
5. Mrs. Thatcher's Farewell Speech
5. 撒切尔夫人告别演讲
Government apart, the strength of a civilized nation depends on the natural authority of the family, the school, the church and our great institutions. Who is to answer the child crying for help? Who is to protect the elderly couple? Who can win back the youngster hooked on drugs? Police, social workers, the voluntary organizations all must do respond. But that is not enough. We are the neighbors of that child, of that elderly couple, of that youngster. Upholding the law can't be left to the police and the courts alone. We are all involved. We can not pass by on the other side.
一个文明国家,其力量不仅在于政府,还在于家庭、学校、教会和我们优越制度的天赋权威。谁来回应无助哭泣的儿童?谁来保护年迈体袤的夫妇?谁能挽救沉溺毒品的青年?警察、社工、志愿组织责无旁贷,但不能仅此而已。我们与孩子、老人、青年比邻而居。维护法制,不只是警察和法庭的责任。我们人人休成相关。我们不能置身其外。
Come with us then towards the next decade. Let us together set our sights on a Britain that three out of four families own their homes, that owning shares is as common as having a Britain where families have a degree of independence their forefathers could only dream about: a Britain where there is a resurgence of enterprise, of more people self-employed, more businesses and therefore more jobs; a Britain where there is a standard health care far better than anything we have ever known.
共赴未来10年,让我们共同展望:在英国,四分之三的家庭拥有住房,股票像轿车一样遍及大众,先人梦寐以求的独立在一定程度上得以实现;在英国,企业重振雄风,人们自主创业,商业繁荣,就业增加;在英国,医疗保健规范完善,前所未闻。
Yes! We have set our sights high, but these goals are within our reach. Let us ensure that we'll bring them within our grasp.
诚然!我们雄心勃勃,但目标并非遥不可及。让我们确信,我们必将使之近在身边、得以实现。
And I believe peace is the heart of what we in Britain ask our government to safeguard Peace in industry has enabled people to honor living without fear of intimidation or been called out on strike against their will and without a ballot. Peace of mind, that comes with knowing that this will continue to be a safe country, a good place for us to live and for our children to grow up in. Peace that comes from being independent and being able to run your life and spend your own money in your own way, above all, the peace of a country that is properly defended against any adversary, that's what this government and this people in partnership have been building for the past eight years. Yet all of it will vanish unless we preserve the economic strength, the strong defense and spirit of enterprise that have made us prosperous at home and respected throughout the world. It is that which is at issue on Thursday. Of course, we feel passionately about it because for us it is about the very heat and soul of Britain.
我相信,捍卫和平是美国人民要求政府工作的核心任务。工业和平维护人生尊严,免受危言恫吓之忧与强迫罢工选举之苦。心境和平意指知晓无论对人民生活还是儿童成长,我们都将继续作为一个安全的国度和良好的居所而存在。和平来自独立,来自按自己的方式生活消费。总之,维护国家和平就要彻底防御外敌,这也正是本届政府与人民在过去8年同心同德所取得的成就。然而,只有继续保持经济实力、巩固国防力量、促进进取精神,这些成就才不会付诸东流,正是它们使我们赢得了国内的繁荣和世界的尊重。这也是本周四即将探讨的话题。的确,对这一话题我们深有感慨,因为它关乎英国真正的精神与灵魂。
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/speech/14716.html