手机版

中国二十四孝经典民间故事16:王裒闻雷泣墓(中英)

阅读 :

中国二十四孝经典民间故事

16:Crying By the Grave When Thunder Rolled: Wang Pu 闻雷泣墓:王裒

Wang Pu (Wang Weiyuan) was a filial son who lived during the Three Kingdoms Period. His mother dreaded the sound of thunder-claps. Every time the sky filled with dark clouds and rain was on the way, Wang Pu would run to his mother's side to comfort her and to calm her fears. If her son was not at her side, the old woman felt unbearable alarm.
王裒,魏晋时期营陵(今山东昌乐东南)人,他的母亲害怕打雷。每当天空有了乌云,即将下雨时,王裒立刻跑回家安慰母亲,陪伴他。当儿子不在身边时,母亲就会发疯一样的乱叫。

After his mother passed on, Wang Pu buried her in a neighboring graveyard.
母亲死后,王裒葬她语邻居的院子里。

Even though the old lady was no longer alive, every time a storm approached, and it appeared that lightning was coming, he would run to the graveside and kneel by his mother's tombstone with tears running down his cheeks.
尽管母亲不在了,每当雷闪交加时,他就会跑到母亲的坟前,跪下哭泣。

"Don't cry Mother, your son is nearby!", he would call, just as if his mother was alive. As long as the storm lasted, the man remained near the grave, circling around it countless times, to protect his mother's spirits and keep her from fear.
每当风雨天气,听到雷声,他就跑到母亲坟前,跪拜安慰母亲说:“裒儿在这里,母亲不要害怕。”雷雨持续多久,他也在墓前待多久,在墓前一圈一圈的转着,保护着母亲。

Later when he taught school, every time he read a passage that mentioned the emotion felt by devoted sons and daughters for their departed parents, Wang Pu's own feelings would overflow, and he would cry with deep longing.
他教书时,每当读到《蓼莪》篇,就常常泪流满面,思念父母。

Seeing this behavior, his students would carefully remove any texts that talked about the tender feelings of children for their parents.
学生见于此,每当读到这些时,都会很小心的转移话题,谈到孩子对父母。

Wang Pu always emphasized in his lessons the necessity of repaying the kindness of one's parents while they are still alive. He was considered a model of filial behavior, and his constant regard for his departed mother moved the hearts of all those who witnessed it.
父亲王仪被司马昭杀害,他隐居以教书为业,终身不面向西坐,表示永不作晋臣。其母在世时怕雷,死后埋葬在山林中。

更多 英语故事英语小故事英文故事英语童话故事,请继续关注 英语作文大全

本文标题:中国二十四孝经典民间故事16:王裒闻雷泣墓(中英) - 英语故事_英文故事_英语小故事
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/story/13985.html

相关文章

  • 安徒生童话:天鹅的巢(中)

      在波罗的海和北海之间有一个古老的天鹅窠。它名叫丹麦。天鹅就是在它里面生出来的,过去和现在都是这样。它们的名字永远不会被人遗忘。  在远古的时候,有一群天鹅飞过阿尔卑斯山,在“五月的国度”1里的绿色平...

    2018-12-12 英语故事
  • Andrew Jackson

    美国第七届总统安德鲁·杰克逊...

    2018-12-29 英语故事
  • 古德明英语军事小故事:身 份 问 题 (中英对照)

    古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英...

    2018-11-07 英语故事
  • Little Red Coat

    There was a little girl. She lived with her mother in a hut near the forest. One day the mother got some red cloth; she took her needle and she made a red coat for the little girl. She p...

    2018-12-10 英语故事
  • King Lindorm

      From the Swedish.  There once lived a king and a queen who ruled over a very great kingdom. They had large revenues, and lived happily with each other; but, as the years went past, the king's he...

    2018-12-12 英语故事
  • 临渴掘井

    临渴掘井 中文临渴掘井春秋时期,鲁国的国王鲁昭公喜欢听人说好话,不喜欢接受别人的意见。于是,擅长拍马屁的小人们逐渐掌握权利,正直忠诚的大臣们反而被排挤出了中央政府。慢慢地,鲁国由于政府的无能渐渐衰落了,最后被一个...

    2019-01-22 英语故事
  • 少儿英语故事:Do You See What It Is(中英文对照)

      英文:Do You See What It Is?  The dog has a problem. Do you see what it is?  The dog needs a bowl for his cereal. The bear has a problem. Do you see what it is?  The bear needs a honey pot fo...

    2018-12-07 英语故事
  • 安徒生童话:夜莺(中)

      你大概知道,在中国,皇帝是一个中国人,他周围的人也是中国人。这故事是许多年以前发生的。这位皇帝的官殿是世界上最华丽的,完全用细的瓷砖砌成,价值非常高,不过非常脆薄,如果你想摸摸它,你必须万分当心。人们在御花园...

    2018-12-12 英语故事
  • 安徒生童话:园丁和主人(英)

    The Gardener and the Manorby Hans Christian Andersen  Scribner's Monthly, Vol. 4, Issue 4 (August 1872): 457-460.  ABOUT one Danish mile from the capital stood an old manor-house, with thick walls, t...

    2018-12-12 英语故事
  • The Sun and The Rain

      “How wonderful it would be were the sun to shine forever!” said a group of children one dark and rainy day. Their desire was soon realized, because, when the sun came out again it shone for sev...

    2018-12-12 英语故事
你可能感兴趣