满城风雨
满城风雨
北宋时期,江西临川的谢无逸与湖北黄州的潘大临是一对好朋友。他们经常互相写信往来,在信中共同切磋诗艺。那时潘大临非常贫寒,靠借贷艰难地生活着。
重阳节马上就要到了,潘大临居住的小镇寒风萧瑟,秋雨绵绵。一天早上,潘大临打开门窗,立即被窗外凄美的景色所深深吸引了,于是诗兴大发,取出笔墨纸砚,挥笔写下“满城风雨近重阳”。当他正准备继续写作后面的诗句时,一个要债的人破门而入,粗鲁地向他催还债务。这样一来,潘大临的写作也被打断了,但他还是把写的第一句诗赶快给好友谢无逸寄了过去,让他共同分享写作的快乐。出乎意料的是,这句诗很快就被传开了,人们都觉得这句诗非常经典。特别是“满城风雨”这几个字,后来演变成了成语,但不再是形容重阳节的雨景,而用来比喻某一事件很轰动,被人们所广泛议论。
Wind and Rain Were Swept Through the Whole Town
In the Northern Song Dynasty (běi sòng 北宋, 960-1127AD),Xie Wuyi (xiè wú yì 谢无逸) and Pan Dalin (pān dà lín 潘大临) were good friends and both crazy about poem writing. Though they were not in the same province,they made good use of correspondence for the poetries exchange. At that time,life was pretty hard for Pan Dalin,he was down and out,struggling a living hardly by borrowing from others.
The traditional Double-ninth Day (chóng yáng jié 重阳节) was around the corner,in the small town where Pan lived,winds blew heavily and rains always poured. One morning,Pan was shocked and moved by the bleak and amazingly beautiful scene outside when he opened the shaddering window. Being Inspired by it,he rapidly got a pen and paper to write down one line of poem:"Double-ninth Day is coming, Wind and Rain Were Swept Through the Whole Town.” Not until he fininshed the poem, his renter broke into his house,asking for the debts in a rash tone. His writing process was so crudely interrupted by the happenning that he had to deliver the incomplete poem to Xie Wuyi. Unpredictably,the short sentence had since gained a great popularity aroud the country. After several generations,"Wind and Rain Were Swept Through the Whole Town”were still remembered by many people,but its original meaning was fading,instead,it now be used to describe a sensational thing that raise uproars in an area and widely talked by the citizens.
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/story/98224.html