树
I think that I shall never see
A poem lovely as a tree;
A tree whose hungry mouth is prest(1)
Against the earth/'/'s sweet flowing breast(2);
A tree that looks at God all day
And lifts her leafy arms(3) to pray;
A tree that may in summer wear
A nest of robins in her hair;
Upon whose bosom snow has lain
Who intimately lives with rain.
Poems are made by by fools like me
But only God can make a tree.
from trees and other poems
by Joyce Kilmer
(1) prest: pressed 的变体,为了与下面一行最后一个词breast 押韵而采用。
(2) flowing breast: 相当于breast flowing with milk, 解作“流出奶汁的乳房”,用来比喻土壤的肥沃。
(3) leafy arms: 指叶子茂盛的树枝。
树
我想我永远也不会看到
象一棵树那样优美的诗篇;
树那饥渴的嘴唇紧紧贴住
大地乳汁甘美的胸脯;
它整天仰望着上帝
举起枝叶繁茂的手臂祈祷;
它那茂密如发的枝叶里
夏天会筑起知更鸟的安乐窝;
雪花飘落在它怀里
它同雨水亲密无间。
诗歌出自我等愚人之手
而树却是造化的天工。
英语 散文本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/49017.html