培根散文随笔集第22章:Of Cunning 论狡猾(中英对照)
阅读 : 次
培根散文随笔集中英对照,通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
22 of cunning 论狡猾
we take cunning for a sinister or crooked wisdom. and certainly, there is great difference, between a cunning man, and a wise man; not only in point of honesty, but in point of ability. there be that can pack the cards, and yet cannot play well; so there are some, that are good in canvasses, and factions, that are otherwise weak men.
我认为狡猾就是一种阴险邪恶的聪明。一个狡猾人与一个聪明人之间,确有一种很大的差异,这差异不但是在诚实上,而且是在才能上的。有些人会配牌,可是打得并不好;类此,有的人在营求结党上很能干,而在别的方面则是无能之辈
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/9748.html