培根散文随笔集第21章:Of Delays 论迟延(中英对照)
培根散文随笔集中英对照,通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
21 of delays 论迟延
fortune is like the market; where many times, if you can stay a little, the price will fall. and again, it is sometimes like sybilla's offer, which at first offereth the commodity at full, then consumeth part and part, and still holdeth up the price.
幸运有如市场,在其间你如果能够多等一会儿,物价就会下落的。可是,有时它又象西比拉底卖书一样,她起初先出售整个的物品,然后就一部分一部分地减少,而同时仍坚持同一的价格。
for occasion (as it is in the common verse) tumefh a bald noddle, after he hath presented her locks in front, and no hold taken: or at least tumeth the handle of the bottle, first to be received, and after the belly, which is hard to clasp. there is surely no greater wisdom, then well to time the beginnings and onsets of things.
因为(如常谚所说),机会先把前额的头发给你捉而你不捉之后,就要把秃头给你捉了;或者至少它先把瓶子的把儿给你拿,如果你不拿,它就要把瓶子滚圆的身子给你,而那是很难捉住的。在开端起始时善用时机,再没有比这种智慧更大的了。
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/9749.html