The Reverie Of Poor Susan
The Reverie Of Poor Susan
by William Wordsworth
AT the corner of Wood Street, when daylight appears,
Hangs a Thrush that sings loud, it has sung for three years:
Poor Susan has passed by the spot, and has heard
In the silence of morning the song of the Bird.
Tis a note of enchantment; what ails her? She sees
A mountain ascending, a vision of trees;
Bright volumes of vapour through Lothbury glide,
And a river flows on through the vale of Cheapside.
Green pastures she views in the midst of the dale,
Down which she so often has tripped with her pail;
And a single small cottage, a nest like a dove's,
The one only dwelling on earth that she loves.
She looks, and her heart is in heaven: but they fade,
The mist and the river, the hill and the shade:
The stream will not flow, and the hill will not rise,
And the colours have all passed away from her eyes!
苏珊的幻想
李昌涉 译
在伍德街的转角,白昼刚露面,
悬挂着的一只画眉已叫了三年;
贫苦的苏珊经过这里听到
这雀儿在沉静的清晨鸣叫。
歌声这般迷人,她为什么苦痛?
她看到一峰高耸,林术葱茏;
明亮的雾气在罗伯利上空飘游,
河水穿过契普赛幽谷向前奔流。
她看见青翠的牧场躺在谷地中,
她时常快步下山携着提桶;
一间橡鸽巢的单独的小屋,
地球上她心爱的惟—住处。
她看着,她乐极,但它们消失尽净,
那雾气,那小河,那山丘,那树影;
那溪水不再流,山冈不再耸立,
一切景色都已从她的两眼离去!
威廉•华兹华斯简介
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/99720.html