There Is a Little Unpretending Rill
There Is a Little Unpretending Rill
by William Wordsworth
There Is a Little Unpretending RillThere a little unpretending Rill
Of limpid water, humbler far than aught
That ever among Men or Naiads sought
Notice or name!--It quivers down the hill,
Furrowing its shallow way with dubious will;
Yet to my mind this scanty Stream is brought
Oftener than Ganges or the Nile; a thought
Of private recollection sweet and still!
Months perish with their moons; year treads on year!
But, faithful Emma! thou with me canst say
That, while ten thousand pleasures disappear,
And flies their memory fast almost as they;
The immortal Spirit of one happy day
Lingers beside that Rill, in vision clear.
有一条小河素不自夸
威廉·华兹华斯
有一条小河素来不自夸自许,
水清清,比任何向凡人或天仙
沽名钓誉的河溪都显得卑谦;
她闪动着从山间向下面倾注,
浅而缓的水像流得有点迟疑。
但这条清浅的小河往我心间,
比起恒河或者尼罗河的波澜,
带来更静默甘美的幽独回忆。
月圆月缺,花开花落,流年多少!
但忠诚的艾玛,你和我可以讲,
纵使千般乐事都如云烟杳杳,
甚至难于把残碎踪迹来追想,
但一个快乐日子的不朽影象,
还徘徊在河边,秀朗而佳妙。
(谢耀文 译)
威廉·华兹华斯简介
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/99817.html