Her Only Pilot the Soft Breeze
Her Only Pilot the Soft Breeze
by William Wordsworth
Her Only Pilot the Soft BreezeHer only pilot the soft breeze, the boat
Lingers, but Fancy is well satisfied;
With keen-eyed Hope, with Memory, at her side,
And the glad Muse at liberty to note
All that to each is precious, as we float
Gently along; regardless who shall chide
If the heavens smile, and leave us free to glide,
Happy Associates breathing air remote
From trivial cares. But, Fancy and the Muse,
Why have I crowded this small bark with you
And others of your kind, ideal crew!
While here sits One whose brightness owes its hues
To flesh and blood; no Goddess from above,
No fleeting Spirit, but my own true love?
小船在波上轻轻飘荡
威廉·华兹华斯
小船在波上轻轻飘荡,听任清风
吹送,在非常惬意的幻想的身旁,
陪伴着记忆和眼光锐利的希望。
快乐缪斯见我们波上自在从容,
也思如流水写下大家心所珍重
还管什么?有微笑的天空朗朗,
幸福伴侣无拘无束地掬弄湖光。
只把清新空气吸入我们的胸中,
远离尘氛俗气。但幻想和缪斯,
我又何必要在这只小小的船里,
让你俩和你们的知己挤在一起!
舟中已坐有一人,她的倩影芳姿
凭灵肉的丽质;不是神女自天来,
不是飘忽的精灵,是我真诚的爱?
(谢耀文 译)
威廉·华兹华斯简介
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/99818.html