双语笑话 老外的各种“怪癖控”
阅读 : 次
Digitally freshen up邮件控 Garfield 留学地 美国
电子时代,人越来越不得自由,无论社交还是工作,都明显地电子化了,这在中国、美国都是一样的。不过在美国学习、工作的时候听到的几个生造词,倒是把这种电子时代的焦灼诠释得恰到好处。比如闲的时候是“twuilt”,而忙起来的话,每周例会的迟到借口除了“尿遁”,还有“digitally freshen up”。其中“twuilt”是twitter和guilt的合成词,意思是“一天(甚至更短时间)不上twitter,我都有负罪感了”。Twitter无时不分享、无刻不互动的特点,让每个人都被牢牢绑定在一个社交圈中,稍一冷落,就怨声四起。相对比较神似的中文翻译应该是“微博控”,或者直接翻成“推特控”都可以。对于工作组来说,“twuilt”已经是一种奢侈,更现实的“digitally freshenup”应运而生。这个词的意思是:“我得快速查下邮件!”通常,在每周例会前你都能听到这样的说法:“Excuseme while I digitallyfreshen up, I’llbe rightback!”翻译过来就是:“闪一下啊,我得查个邮件,马上回!”
Fomo聚会控
小Zd 留学地 美国
留学的主题之一是学习、工作,主题之二就是参加各种聚会了。在欧美的大学,每周甚至每天都会有层出不穷的官方或者非官方聚会,当然多数是AA制的。想要把这些聚会都混下来,没有相当的体力、空闲时间和经济实力,是不可能地。然而这些聚会能带给人什么呢?一口流利的伦敦片子抑或和大家都脸熟的好人缘儿,也许这都只是镜花水月。所以大家通常只是选重点或者感兴趣的露个脸。
但生活中也会有这样的“聚会控”,希望能一场不落地跑个满贯,比如我的前室友John。我们常常看着他一边抱怨累,一边准备赴下一场聚会。每当这时,同室Jerry就会说:“Buddy,you are fomo again。”原来这个“fomo”是“Fearofmissing out”的缩写,意思就是说某人担心错过任何聚会而漏过一些重要的事儿。不过John这样的后果也是要自己买单的,至少在我毕业回国的时候他还在为学分和学期作业奋斗呢。
Brand dropping品牌控
Lu 留学地 美国
在国内看到各大品牌鏖战商场,倩碧、贝玲妃、雅诗兰黛等众彩竞芳,POLO、GAP互不相让。到了美国一看,OK,原来倩碧是美国小护士,贝玲妃也就和多年前老少通吃的霞飞一级别。而在国内风靡的POLO也是大卖场上挂着的。总之,在这样的背景下,美国人在日常生活中倒不是特别注重品牌的。但是也有那么一些特别显摆的人物,美国人就整出了“brand dropping”这么个词儿。这个词的意思应该相当于“品牌控”,其实我觉得把它翻译成“品牌帕金森”或者“品牌得瑟”比较得其神髓。一次去bar里喝杯咖啡,刚坐定就听见一声哀嚎:“Duke,ifyou spill the drink onmy $ 350CK,Iwillkillyou!”意思是:“如果你把这杯饮料泼在我350美元的CK衣服上,我就杀了你!”这时,通行的朋友暗笑一声:“Anotherbrand dropping!”果然,从另一位的反应上看,这种行为并不太得待见:“Stopbrand droppingKen.No one careswhatkind ofshirt that is。”意思就是:“Ken,别得瑟了,没人介意那件破T-Shirt是什么牌子的。”
本文标题:双语笑话 老外的各种“怪癖控” - 英语笑话_英文笑话_英语幽默小故事电子时代,人越来越不得自由,无论社交还是工作,都明显地电子化了,这在中国、美国都是一样的。不过在美国学习、工作的时候听到的几个生造词,倒是把这种电子时代的焦灼诠释得恰到好处。比如闲的时候是“twuilt”,而忙起来的话,每周例会的迟到借口除了“尿遁”,还有“digitally freshen up”。其中“twuilt”是twitter和guilt的合成词,意思是“一天(甚至更短时间)不上twitter,我都有负罪感了”。Twitter无时不分享、无刻不互动的特点,让每个人都被牢牢绑定在一个社交圈中,稍一冷落,就怨声四起。相对比较神似的中文翻译应该是“微博控”,或者直接翻成“推特控”都可以。对于工作组来说,“twuilt”已经是一种奢侈,更现实的“digitally freshenup”应运而生。这个词的意思是:“我得快速查下邮件!”通常,在每周例会前你都能听到这样的说法:“Excuseme while I digitallyfreshen up, I’llbe rightback!”翻译过来就是:“闪一下啊,我得查个邮件,马上回!”
Fomo聚会控
小Zd 留学地 美国
留学的主题之一是学习、工作,主题之二就是参加各种聚会了。在欧美的大学,每周甚至每天都会有层出不穷的官方或者非官方聚会,当然多数是AA制的。想要把这些聚会都混下来,没有相当的体力、空闲时间和经济实力,是不可能地。然而这些聚会能带给人什么呢?一口流利的伦敦片子抑或和大家都脸熟的好人缘儿,也许这都只是镜花水月。所以大家通常只是选重点或者感兴趣的露个脸。
但生活中也会有这样的“聚会控”,希望能一场不落地跑个满贯,比如我的前室友John。我们常常看着他一边抱怨累,一边准备赴下一场聚会。每当这时,同室Jerry就会说:“Buddy,you are fomo again。”原来这个“fomo”是“Fearofmissing out”的缩写,意思就是说某人担心错过任何聚会而漏过一些重要的事儿。不过John这样的后果也是要自己买单的,至少在我毕业回国的时候他还在为学分和学期作业奋斗呢。
Brand dropping品牌控
Lu 留学地 美国
在国内看到各大品牌鏖战商场,倩碧、贝玲妃、雅诗兰黛等众彩竞芳,POLO、GAP互不相让。到了美国一看,OK,原来倩碧是美国小护士,贝玲妃也就和多年前老少通吃的霞飞一级别。而在国内风靡的POLO也是大卖场上挂着的。总之,在这样的背景下,美国人在日常生活中倒不是特别注重品牌的。但是也有那么一些特别显摆的人物,美国人就整出了“brand dropping”这么个词儿。这个词的意思应该相当于“品牌控”,其实我觉得把它翻译成“品牌帕金森”或者“品牌得瑟”比较得其神髓。一次去bar里喝杯咖啡,刚坐定就听见一声哀嚎:“Duke,ifyou spill the drink onmy $ 350CK,Iwillkillyou!”意思是:“如果你把这杯饮料泼在我350美元的CK衣服上,我就杀了你!”这时,通行的朋友暗笑一声:“Anotherbrand dropping!”果然,从另一位的反应上看,这种行为并不太得待见:“Stopbrand droppingKen.No one careswhatkind ofshirt that is。”意思就是:“Ken,别得瑟了,没人介意那件破T-Shirt是什么牌子的。”
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/humor/30639.html
上一篇:双语笑话 A Bad Doctor 下一篇:我就盼着一根头发都不长