赖世雄读英语笑话学英语之可以说给妈妈听的笑话(4):城里来的傻瓜(双语)
Unit 4 City Suckers 城里来的傻瓜
Two city folk were on a drive in the country, but got completely. Pulling over next to an old farmer, they asked him if he knew the way back to the city.
两个城市里的老兄在一条乡间小道上开车迷了路,他们把车停靠一位老农夫旁边,问他知不知道回城里的路。
“Nope. Can’t say that I do, ” replied the old hayseed.
“不,我不知道,”老农夫答道。
“Well, can you tell us how to get back to the main highway?”
“那你知道回到主要公路要怎么走吗?”
“Nope. Don’t know that, either.”
“不,我也不知道。”
“Well, you sure don’t know much, do you?”
喔,你好像不太熟悉这里的路况,是吗?”
“Could be... But I ain’t lost, neither.”
“可以这么说, 可是我也不会迷路。”
英语知识点解说:
1.folk n. 人们(当复数用)(=people) ,但 folk 若指“亲人,,或“双亲”时,则用复数形。
例:Country folk generally don't like city folk, and vice versa.
(乡下人通常不喜欢城市人,反之亦然。)
My folks are coming to see me today.
(我爸妈今天会来看我。)
2.be on a drive 正在开车
3.get lost 迷失
例:The old man got lost and couldn't find his way home.
(老先生迷了路,找不到路回家了。)
注意:
get lost 若用于命令句中,则表示“滚开”之意。
例:Get lost! I don't want to see you again.
=Beat it! I don't want to see you again.
(滚吧!我再也不想见到你了。)
4.pull over 把车开到路边
例:The motorcycle cop ordered the speeder to pull over.
(骑摩托车的警察命令超速者把车停靠路边。)
5.nope ad. 不(美俚)
=no
6.hayseed n. 乡下佬;庄稼汉
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/humor/7102.html