上海话与英语
阅读 : 次
蹩脚――BILGE,船底污水,引申为肮脏的、下三滥、劣质的
大兴――DASHY,浮华,华而不实,引申为假的、冒牌的、劣质的
肮三――ONSALE,二手货贱卖,引申为垃圾货、形容人的品质低劣
瘪三――BEG SIR,乞丐先生,用来形容叫花子、难民、逃荒者等各式穷人,引申为最广泛的骂人用语之一
这些至今仍被大量使用的俚语,组成殖民地上海的劣质性语境,它们试图为这个高度现代化的都市提供一种负面估量。
为了推销劣质文化和劣质商品,某种相应的欺诈文化应运而生了,这导致了那些用以描述欺诈事件的语词的连锁涌现:
赤佬――是英语“CHEAT”和中文“佬”的混生词语
小开――小KITE,小骗子之意,后引申为对有钱人的泛称,有时也用为老开
门槛精――MonKEY精,猴子精,引申为聪明的、精明的
戆大――GANDER,傻瓜,呆鹅,糊涂虫,引申为受骗者,现被北方人读若“港督”
混枪势――混CHANCE,混机会,引申为浑水摸鱼
英语 幽默 笑话本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/humor/71846.html
上一篇:搞笑武侠英语翻译 下一篇:是什么让男人走在女人的后面