伊索寓言:哲学家、蚂蚁和赫耳墨斯
The Philosopher, the Ants, and Mercury
A PHILOSOPHER witnessed from the shore the shipwreck of a vessel, of which the crew and passengers were all drowned. He inveighed against the injustice of Providence, which would for the sake of one criminal perchance sailing in the ship allow so many innocent persons to perish. As he was indulging in these reflections, he found himself surrounded by a whole army of Ants, near whose nest he was standing. One of them climbed up and stung him, and he immediately trampled them all to death with his foot. Mercury presented himself, and striking the Philosopher with his wand, said, "And are you indeed to make yourself a judge of the dealings of Providence, who hast thyself in a similar manner treated these poor Ants?'
哲学家、蚂蚁和赫耳墨斯
一个哲学家在海边看见一艘船遇难,船上的水手和乘客全部淹死了。他便抱怨上帝不公,为了一个罪恶的人偶尔乘这艘船,竟让全船无辜的人都死去。正当他深深的沉思时,他觉得自己被一大群蚂蚁围住了。原来哲学家站在蚂蚁窝旁了。有一只蚂蚁爬到他脚上,咬了他一口。他立刻用脚将他们全踩死了。这时,赫耳墨斯出来了,他用棍子敲打着哲学家说:「你自己也和上帝一样,如此对待众多可怜的蚂蚁。你又怎么能做判断天道的人呢?」
这个故事带出的启示就是:人不可苛求别人,因为自己也难免犯别人同样的错误。
更多 英语小故事、英文故事、英语故事、英语童话故事、少儿英语故事、儿童英语故事,
请继续关注 英语作文大全
少儿 英语 故事本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/story/51393.html