手机版

Sounds2

阅读 :

  My house was on the side of a hill, immediately on the edge of the larger wood, in the midst of a young forest of pitch pines and hickories, and half a dozen rods from the pond, to which a narrow footpath led down the hill.  In my front yard grew the strawberry,blackberry, and life-everlasting, johnswort and goldenrod, shrub oaks and sand cherry, blueberry and groundnut.  Near the end of May,the sand cherry (Cerasus pumila) adorned the sides of the path with its delicate flowers arranged in umbels cylindrically about its short stems, which last, in the fall, weighed down with goodsized and handsome cherries, fell over in wreaths like rays on every side. I tasted them out of compliment to Nature, though they were scarcely palatable.  The sumach (Rhus glabra) grew luxuriantly about the house, pushing up through the embankment which I had made, and growing five or six feet the first season.  Its broad pinnate tropical leaf was pleasant though strange to look on.  The large buds, suddenly pushing out late in the spring from dry sticks which had seemed to be dead, developed themselves as by magic into graceful green and tender boughs, an inch in diameter; and sometimes, as I sat at my window, so heedlessly did they grow and tax their weak joints, I heard a fresh and tender bough suddenly fall like a fan to the ground, when there was not a breath of air stirring, broken off by its own weight.  In August, the large masses of berries, which, when in flower, had attracted many wild bees,gradually assumed their bright velvety crimson hue, and by their weight again bent down and broke the tender limbs.

  As I sit at my window this summer afternoon, hawks are circling about my clearing; the tantivy of wild pigeons, flying by two and threes athwart my view, or perching restless on the white pine boughs behind my house, gives a voice to the air; a fish hawk dimples the glassy surface of the pond and brings up a fish; a mink steals out of the marsh before my door and seizes a frog by the shore; the sedge is bending under the weight of the reed-birds flitting hither and thither; and for the last half-hour I have heard the rattle of railroad cars, now dying away and then reviving like the beat of a partridge, conveying travellers from Boston to the country.  For I did not live so out of the world as that boy who, as I hear, was put out to a farmer in the east part of the town, but ere long ran away and came home again, quite down at the heel and homesick.  He had never seen such a dull and out-of-the-way place;the folks were all gone off; why, you couldn't even hear the whistle!  I doubt if there is such a place in Massachusetts now:――

  "In truth, our village has become a butt For one of those fleet railroad shafts, and o'er Our peaceful plain its soothing sound is ―― Concord."

  The Fitchburg Railroad touches the pond about a hundred rods south of where I dwell.  I usually go to the village along its causeway, and am, as it were, related to society by this link.  The men on the freight trains, who go over the whole length of the road,bow to me as to an old acquaintance, they pass me so often, and apparently they take me for an employee; and so I am.  I too would fain be a track-repairer somewhere in the orbit of the earth.

  我的房子是在一个小山的山腰,恰恰在一个较大的森林的边缘,在一个苍松和山核桃的小林子的中央,离开湖边六杆之远,有一条狭窄的小路从山腰通到湖边去。在我前面的院子里,生长着草莓,黑莓,还有长生草,狗尾草,黄花紫菀,矮橡树和野樱桃树,越橘和落花生。五月尾,野樱桃(学名Cerasus pumila)在小路两侧装点了精细的花朵,短短的花梗周围是形成伞状的花丛,到秋天里就挂起了大大的漂亮的野樱桃,一球球地垂下,像朝四面射去的光芒。它们并不好吃,但为了感谢大自然的缘故,我尝了尝它们。

  黄栌树(学名Rhus glabra)在屋子四周异常茂盛地生长,把我建筑的一道矮墙掀了起来,第一季就看它长了五六英尺。它的阔大的、羽状的、热带的叶子,看起来很奇怪,却很愉快。在晚春中,巨大的蓓蕾突然从仿佛已经死去的枯枝上跳了出来,魔术似的变得花枝招展了,成了温柔的青色而柔软的枝条,直径也有一英寸;有时,正当我坐在窗口,它们如此任性地生长,压弯了它们自己的脆弱的关节,我听到一枝新鲜的柔枝忽然折断了,虽然没有一丝儿风,它却给自己的重量压倒,而像一把羽扇似的落下来。在八月中,大量的浆果,曾经在开花的时候诱惑过许多野蜜蜂,也渐渐地穿上了它们的光耀的天鹅绒的彩色,也是给自己的重量压倒,终于折断了它们的柔弱的肢体。

  在这一个夏天的下午,当我坐在窗口,鹰在我的林中空地盘旋,野鸽子在疾飞,三三两两地飞入我的眼帘,或者不安地栖息在我屋后的白皮松枝头,向着天空发出一个呼声;一只鱼鹰在水面上啄出一个酒涡,便叼走了一尾鱼;一只水貂偷偷地爬出了我门前的沼泽,在岸边捉到了一只青蛙;芦苇鸟在这里那里掠过,隰地莎草在它们的重压下弯倒;一连半小时,我听到铁路车辆的轧轧之声,一忽儿轻下去了,一忽儿又响起来了,像鹧鸪在扑翅膀,把旅客从波士顿装运到这乡间来。我也并没有生活在世界之外,不像那个孩子,我听说他被送到了本市东部的一个农民那里去,但待了不多久,他就逃走了,回到家里,鞋跟都磨破了,他实在想家。他从来没有见过那么沉闷和偏僻的地方;那里的人全走光了;你甚至于听不见他们的口笛声!我很怀疑,现在在马萨诸塞州不知还有没有这样的所在:真的啊,我们的村庄变成了一个靶子,给一支飞箭似的铁路射中,在和平的原野上,它是康科德――协和之音。

  菲茨堡铁路在我的住处之南约一百杆的地方接触到这个湖。我时常沿着它的堤路走到村里去,好像我是由这个链索和社会相联络的。货车上的人,是在全线上来回跑的,跟我打招呼,把我当作老朋友,过往次数多了,他们以为我是个雇工,我的确是个雇工。

  我极愿意做那地球轨道上的某一段路轨的养路工。

更多 英文美文英语美文英文短文英语短文,请继续关注 英语作文大全

英语 文学 散文
本文标题:Sounds2 - 英语短文_英语美文_英文美文
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/48278.html

上一篇:Sounds 下一篇:Sounds3

相关文章

  • 听,天空哭的声音

      一个下午,无所事事。  。1.晌午起床的时候,接到母亲的电话:今天过节呢。  说,刚刚祭奠过父亲。惊觉又是一年,立秋已至。  中午,想起一个久未联系的电脑公司上班的朋友,犹记起旧年电脑惨遭病毒袭击,三番两次麻烦...

    2018-12-13 英语短文
  • 美丽女人的五个小秘诀

      Standing tall, feeling confident, believing in yourself ― these are all important ways to feel your best. But as any woman who's ever stood in front of a mirror can tell you, beauty secrets c...

    2018-12-14 英语短文
  • 英语短文:20岁跟九大幼稚行为告别

      1. Interrupting conversations.  打断谈话。  Remember being five, and when your parents were talking to other grownups you’d walk over mid-conversation, tug on their shirts an...

    2019-03-13 英语短文
  • Where I Lived, and What I Lived For1

      At a certain season of our life we are accustomed to consider every spot as the possible site of a house. I have thus surveyed the country on every side within a dozen miles of where I live....

    2018-12-11 英语短文
  • 点燃奥运圣火

    Igniting the Olympic Flame  I can still remember holding my breath as a flaming arrow soared through the air on its way to commencing the Barcelona 1992 Olympic Games. When the elevated podium e...

    2018-12-08 英语短文
  • 旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 第19章

      19:1 耶和华对摩西说,And the LORD spake unto Moses, saying,  19:2 你晓谕以色列全会众说,你们要圣洁,因为我耶和华你们的神是圣洁的。  Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say...

    2018-12-11 英语短文
  • 如何判断女人是不是喜欢你?

    The female mind has always been a complete mystery to most men and their enigmatic thoughts and actions almost impossible to decode - until now。女人的心思对大多数男人而言总是那么深不可测,...

    2018-11-20 英语短文
  • 该放手时就放手:英汉英语美文欣赏

    hold fast, and let go .understand this paradox, and you stand at the very gate of wisdom.该抓就抓,该放就放, 明白这个道理,你就打开了智慧之门。the art of living is to know when to hold fast and...

    2018-10-30 英语短文
  • 林语堂论学英语

      近年国内学英语风气甚盛 ,无论在中学,在大学,或在自修,多少莘莘学子都在用功夫,日求进益,我想据我个人的经验,谈谈这个中的关系。  四十年前我在德国,听过柏林大学教出来的操华语的德国人,听起来象在北京长大的,但他...

    2018-12-14 英语短文
  • 感恩朋友助我走过苦难,变得坚强-英语美文欣赏亲友篇(中英双语)

    完全的无保留的直面痛苦,可能是最难做的事。生命的锦缎是由感恩和谦恭织成的,当你面对自己最痛苦的最可怕的经历,坚强的挺过来,你会感受到难以置信的自由。我相信当你直面现实,你会获得力量。the day my fianc&...

    2018-11-01 英语短文
你可能感兴趣