关于放下和宽恕的英语美文中英对照:记得他人的好,忘了他人对你的不好
Two friends were walking through the desert. At one point, they had an argument, and the first friend slapped the other in the face.
一个人和他朋友穿越沙漠。他们因为某事起了争执,他朋友扇了他一耳光。
The other friend was hurt, but quietly he wrote in the sand:” Today my best friend slapped me in the face.”
他受伤了,他静静的在沙上写着“今天,我最好的朋友给了一耳光。”
They kept walking, until they found an oasis. There they decided to cool off and swim.
他们接着走,直到看见一处绿洲,他们决定在那里乘乘凉游游泳。
The other friend started drowning, but his friend saved him.
他溺水了,他的朋友救了他。
After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: “Today my best friend saved my life.”
当他恢复的时候,他在石头上写着“今天我最好的朋友救了我一命。”
The friend, who had both slapped and saved his best friend, asked him, “After I hurt you, you wrote in the sand, and now, you write on a stone, why?”
扇了他一耳光又救了他的朋友问:“我伤了你,你写在沙上,我救了你,你写在石头上,为什么?”
The other friend replied: “When someone hurt us, we should write it down in sand,where the winds of time and forgiveness can erase it.
他回答到:“当你被人伤害时,把他写在沙上,总有一天时间和宽恕会抚平他。
But when someone dose something good for you, we must engrave it on stone, where no wind can ever erase it.”
当有人为你做了好事,你必须刻在石上,没有风可以磨灭它。”
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/6063.html