培根散文随笔集第26章:Of Seeming Wise 论伪智(中英对照)
培根散文随笔集中英对照,通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
26 of seeming wise 论伪智
it hath been an opinion, that the french are wiser than they seem;and the spaniards seem wiser than they are. but howsoever it be between nations, certainly it is so between man and man. for as the apostle saith of godliness; having a show of godliness, but denying the power thereof; so certainly, there are in points of wisdom, and sufficiency, that do nothing or little, very solemnly; magno conatu nugas.
从来有一种意见,以为法国人实际比外表聪明,西班牙人外表比实际聪明。但是不论两国之间的情形是否如此,人与人之间的情形却实是如此的。圣保罗关于敬虔有言:“有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意”。同此,世间尽有人在聪明能力上没有什么作为或所为甚少,而外貌是很庄严的:“以大力作细事”。
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/9535.html