中国成语寓言故事13:The Cook Dissects an Ox厄丁解牛(双语)
King Hui of Liang watched the cook dissecting an ox. Up went his hand, down went the knife, cutting it just right with dexterous movements. The King praised:
梁惠王看厄丁解牛,手起刀落,动作利索,恰到好处,连声夸奖说
“Your skill is excellent!”
“你的技术真是太好了!”
The cook answered:
厄丁答道:
"1 can do it so dexterously because I am familiar with the physiological structure of the ox. I see perfectly well each and every part of the ox which is no longer a whole ox to me. I have a clear mental picture of where its joints and main and collateral channels are, and know exactly where to start cutting and how much force is needed."
“我所以能干得这样利索,是因为熟悉牛的生理结构。现在,我看到的牛已经不是一头全牛了:哪里是关节?哪里有经络?从哪里下刀?需要用多大的力气?我胸中有数,眼前清清楚楚。”
The cook continued:
厄丁接着说:
"The knives of others become blunt after being used for a short time, whereas I have used my knife for 19 years and slaughtered nearly 1,000 oxen, and it is still as sharp as a new one. However, when I come across a complicated structure, I would be cautious and conscientious and dare not be the least negligent. I cut swiftly but lightly with great concentration and care.
“别人的牛刀,用不了多久就会钝掉,而我这把刀已经用了十九年,宰了上千头牛,但是还同新刀一样锋利。不过,如果碰到错综复杂的结构,我还是兢兢业业,丝毫不敢怠慢,动作很快,下刀却很轻,聚精会神,小L}翼翼。”
After hearing this, King Hui of Liang said:
梁惠王听后说:
"What you said is wonderful!From you I have learned the way of cultivating my mind and developing my character."
“你说得好极了!我从你这里悟到了修身养性的道理。”
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/story/14071.html