手机版

将军和下士

阅读 :

     Many years ago, there was a wise general who loved his soldiers and was very strict with them. One

moring he was wearing a long overcoat over his uniform and went out for a walk. Passing among the

sldiers who did not know who he was, he observed a group of soldiers building a low wall of stones.

They were trying to raise a large stone to the top of the wall. The stone was so heavy that they could

n't quite raise it to the proper height. The corporal standing nearby commanded them to do the work

again.

  

The soldiers did everything they could to lift the stone. They failed once more. The soldiers were

really unable to do more for their strength was almost gone. But the corporal make them do again.

  Seeing the stone was just about to fall at the time. the general ran up to give them the help that the

help that the soldiers needed. It was with the general's help that they could lift the stone upon the

wall. The soldiers thanked him very much, while the corporal gave him a look, still smoking.
  

"Why not help the soldiers with the heavy work?" the general asked the corporal.
  

"Why don't I help them?" said the man. "Don't you see that I am the corporal?"
  

"Oh, I beg your pardon, Mr. Corporal," said the general, unbuttoning his overcoat.
  

When he saw the uniform the uniform the very man was wearing, the corporal learned that it was the

general himself. He was so prised that he couldn't say a word. And he understood what would happen.

  The general pointed out his mistake and critcized him seriously. The corporal made an apology to the

soldiers and was determined to do his duty.
  

    从前,有一个对士兵既热爱又严格要求的聪明将军。一天上午内陆在制服上套了一件长大衣来到外面散步。正当

他从一群不认识的士兵们中间走过时,他注意到一队正在用石头垒一堵矮墙的士兵。他们正试图将一块大石头举上墙

顶。但这块石头太重了,士兵们就是举不上去。而站在旁边的下士却命令他们再举一次。

  士兵们想尽了一切办法来举石头,但又失败了。他们实在是不能再举,因为他们都已精疲力尽。但在下士的命令

之下,他们只好再举一次。

  就在石头即将掉下来的瞬间,将军冲上去,及时帮了士兵一把。在他的帮助下士兵们终于把石头举了上去。士兵

们非常感激,但下士只瞅了他一眼,继续抽烟。 “这么重的活你为什么不帮助士兵们干?”将军问这个下士。

  “我为什么不帮助他们?”难道你没有看见我是下士吗?”

  “噢,请原谅, 下士先生,”将军一边说一边解开了他的大衣。

  下士看见眼前这个人身上的制服,才明白他是将军。他吃惊得说不出话来,预感到事情不妙。

  将军严肃地指出了他的错误并批评了他。下士向士兵们道歉并决心尽职尽责。

更多 英语美文英文美文英文短文英语短文,请点击 英语短文

本文标题:将军和下士 - 英语短文_英语美文_英文美文
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/99527.html

上一篇:圣诞节诗歌 下一篇:The friendly Neighbour

相关文章

  • 名人家书:埃德加爱伦坡致 继父(约翰爱伦)

      先生:  在您昨天那样对待我以及今天早晨我们俩之间所发生的事情之后,我有理由认为您看到我这封信后不会感到惊讶。我终于下了决心—...

    2018-10-26 英语短文
  • E时代的"沟通危机"

      Shuai Yunyun, 21, from Shanghai University of Engineering Science found that her friends were all occupied with their smartphones during a high school friends meeting.  21岁的帅芸芸(...

    2019-03-10 英语短文
  • 新约 -- 路加福音(Luke) -- 第6章

      6:1 有一个安息日,耶稣从麦地经过。他的门徒掐了麦穗,用手搓着吃。  And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears...

    2018-12-13 英语短文
  • 旧约 -- 撒母耳记上(1 Samuel) -- 第12章

      12:1 撒母耳对以色列众人说,你们向我所求的,我已应允了,为你们立了一个王。  And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king o...

    2018-12-11 英语短文
  • 旧约 -- 以赛亚书(Isaiah) -- 第46章

      46:1 彼勒屈身,尼波弯腰。巴比伦的偶像驮在兽和牲畜上,他们所抬的如今成了重驮,使牲畜疲乏。  Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were hea...

    2018-12-13 英语短文
  • 我为什么希望有个老婆?

      I belong to that classification of people known as wives. I am a Wife. And, not altogether incidentally, I am a mother.  Not too long ago a male friend of mine appeared on the scene fresh fr...

    2018-12-07 英语短文
  • The Scroll Marked Eight(1)

      Today I will multiply my value a hundredfold.  A mulberry leaf touched with the genius of man becomes silk.  A field of clay touched with the genius of man becomes a castle.  A cyprus tr...

    2018-12-14 英语短文
  • 请别轻易的放弃自己的梦想

      Do you remember what you wanted to be when you grew up? Maybe a fireman? A baker? A ballerina? You probably have some sort of idea what you ultimately want to do with your life. BUT ar...

    2019-03-14 英语短文
  • THE FOOT

    THE FOOT Time was when no good news made a journey, and no friend came near, but a welcome was uttered, or at least thought, for the travelling feet of the wayfarer or the herald. The feet,...

    2018-12-13 英语短文
  • 塞谬尔约翰逊致切斯特菲尔德的信

    Samuel Johnson TO THE RIGHT HONOURABLE THE EARL OF CHESTERFIELD. February 7. 1755. MY LORD, I have been lately informed by the proprietor of 'The World,' that two papers, in which my '...

    2019-01-31 英语短文
你可能感兴趣