趣味英语:都是名字惹的祸---搞笑墓碑文字
Sir John Strange
Here lies an honest man,
And that is Strange.
--A lawyer's tombstone in England
Strange,一个奇怪的姓氏,滑稽而又无情地“否定”了这位律师的美德。
Reader if cash thou art
In want of any
Dig 4 feet deep
And thou wilt find a Penny
--John Penny's epitaph in the Wimborne, England, cemetery
“看官,您若缺钱,不妨掘地四尺,就会发现一便士。”果真如此,“便士”兄弟的玩笑可就开大了。
Here lies Ann Mann
Who lived an old maid
But died an old Mann
--Dec.8,1767
又是姓氏弄人!她孤独地死去,还被改了性别,变成了man(与Mann谐音)!
Gone away Owin' more (与owing more谐音)
Than he could pay
--Owen Moore in Battersea, London, England
人们在借给Owen Moore先生钱的时候,会不会因为他的名字而有所犹豫呢?
Here lies
Johnny Yeast
Pardon me
For not rising
--In Ruidoso, New Mexico
入土也不忘客气,真是一位gentleman。
Here lies the body of our Anna
Done to death by a banana
It wasn't the fruit that laid her low
But the skin of the thing that made her go.
--Anna Hopewell's grave in Enosburg Falls, Vermont (佛蒙特州伊诺斯堡福尔斯市)
Anna真是不幸,她被一块香蕉皮夺去了生命。转念想想,这一跤难道与伊诺斯堡福尔斯市的名字(Falls)有关?
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/humor/4784.html