手机版

英语翻译技巧大汇总

阅读 :

   英译汉就是运用汉语把英语所表达的内容准确而完整地重新表达出来的过程或结果。在翻译过程中,值得注意的是:一在翻译需要表达的是句子或文章的内容,而不是结构;二翻译过程中,不是将两种语言的结构进行简单的转换。翻译的过程一般分为阅读理解、汉语表达和审校润色三个阶段。常见的方法有:
  一、词类转译法
  由于英语和汉语是两中悬殊甚大的不同的语言体系,所以在语言结构与表达方式上都存在很大的差异,这就要求我们对原文中的一些词语的词性进行转化(如:动词转化为名词,形容词转化为名词等),才能使译文畅通。例如:
  The modern world is experiencing rapid development of science and technology.
  当今世界的科学技术正在迅速地发展。
  <分析>将句中的形容词rapid转译为汉语中的副词。
  二、增补法
  有些英语字句如果照字面的意思翻译,意念是不完整的,必须根据意义、修辞或句法的需要增补一些汉语,才能更加忠实于原文,使原文的思想更完整地再现。例如:
  We need clean air, but unfortunately, air pollution is generally present, especially in cities.
  我们需要清新的空气,但遗憾的是,空气污染普遍存在,在城市中尤其如此。
  <分析>本句为了避免“尤其是在城市里”的表达不完整,增加了“如此”。
  三、省译法
  由于英语和汉语在用词和语法结构上的差异,原文中的某些词如果直译出来会使译文显得累赘,不符合汉语的表达习惯。在这种情况下,就要省略一些冠词、代词、介词或连词等省去不译,但是不能影响原文的意义表达。例如:
  There was no snow, the leaves were gone from the trees, the grass was dead.
  天未下雪,但叶落草枯。
  <分析>在汉语中“叶落”的概念非常清楚,所以省译了from the trees。
  四、顺译法
  也就是说按照英语表达的层次顺序,依次翻译英语句子,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。例如:
  He could see that she had been patient all her life, so that now, after years of it, her lips were set in a gentle and saintly smile.
  他看得出,她一生含辛茹苦,如今苦尽甘来,嘴边总是带着温柔、圣洁的微笑。
  <分析>英语句子的顺序,从意思上讲,与汉语句子的顺序是一致的。
  五、逆译法
  也就是对于句子结构复杂的英语句子,可以先翻译全句的后部,在依次向前逆序翻译前面的句子。例如:
  It is our task to build up a nuclear power station somewhere by the end of this year.
  我们的任务是于今年年底在某地建成一座原子能发电站。
  <分析>翻译英语里面的一系列状语时,必须按照时间状语、地点状语和方式状语的顺序汉语习惯表达习惯来组织语句。
  六、分译法
  也就是采取化整为零的方法将整个英语长句翻译为几个独立的句子,顺序基本不变,前后保持连贯。例如:
  At the meeting decision was made to transfer a part of the students to another school.
  会议上作出一项决定,把一部分学生转到另一所学校去。
  <分析>本句的主语的后置定语比较长,而谓语很短,为了使句子结构匀称,避免头重脚轻的现象,就把后面的不定式与主句分开翻译了。
  七、综合法
  也就是说翻译时经过仔细推敲,或按照时间先后,或按照逻辑顺序,有顺有逆、有主有次地对全句进行综合处理,英语和汉语的字面意思不完全对应,但是内涵是相同的。例如:One can perhaps get a clearer picture of Japan’s acute population pressure by imagining what Switzerland would be like if that small and mountainous country were inhabited by 28 million people instead of the 5.7 million at present.只要设想一下,假若那小小的瑞士居住的人口不是现在的五百七十万,而是两千八百万,瑞士会是什么情景,人民便会清楚地理解日本所面临的人口压力是多么大。
  <分析>原文的重点在于One can...population pressure,按照汉语习惯,应该先叙事,后总结,所以翻译时从中间by imagining...入手,最后回到句首,译出One can...。而且汉语句子的意思也有“意译”的成分。

作者:ぉ蓦然囙首ゞ
  
 

更多 英语学习心得英语学习技巧英语学习方法,请继续关注 英语作文大全

本文标题:英语翻译技巧大汇总 - 英语学习方法_英语学习方法总结
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/method/40025.html

相关文章

  • 刘文立——苦学英语成就的奥运火炬手

    刘文立简介 双语民警——刘文立 刘文立是北京市公安局北海公园派出所的一名普通公安民警,作为会讲多国外语的民警,刘文立早就成为了新闻人物。同样是凭借着这个特点,刘文立当选为雅典奥运会火炬传递中国区的火炬...

    2018-12-08 英语学习方法
  • 林语堂--精通英语的国学大师

    林语堂简介国学大师林语堂 林语堂(1895.10.3-1976.3.26)福建龙溪人。原名和乐,后改玉堂,又改语堂。1912年入上海圣约翰大学,毕业后在清华大学任教。1919年秋赴美哈佛大学文学系。1922年获文学硕士学位。同年转赴德国入莱...

    2018-12-08 英语学习方法
  • Faith英语口语自我训练三步曲

    第一部分:口语技巧性训练首先,我们来看看口语技巧性训练,实际上,英语口语训练中,光有大量的实践是不够的,而真正能带来质的提高的关键却是技巧性的训练,而这一点在我们的英语口语的传统教学活动中却是被严重忽视的一点,同时...

    2018-12-03 英语学习方法
  • 如何通过和外国人交谈学习口语

      随着改革开放的不断深入,来华的外国人也越来越多,这为我们练习外语提供了很大的便利。比如在一些城市的外语角,往往有外国人受到邀请或者自愿前去和中国外语爱好者练习口语。我们学习外语口语的人一定要利用好这样...

    2018-12-07 英语学习方法
  • 学习窍门

    Study Tips Wouldn't it be great to get paid for studying, even if it was minimum wage? “ Hey, where do you work?” “ Oh, I study. The pay is great! Not only do I get paid $ 5.50 an hour, but I get s...

    2018-12-07 英语学习方法
  • 学习英文词汇的十个超有用技巧

    我这篇文章不是针对六级或雅思词汇,而是针对所有的英文词汇学习,因为其实学习方法是一致的。虽然我自己相当讨厌把语言当考试工具,但既然大家还是得考试,只好也说一些准备考试的方法。 不过我还是提倡稳扎稳打的基本功夫...

    2018-12-07 英语学习方法
  • 郑小四——人生因狂热的追求而改变

    郑小四简介 著名英语口语教育家——郑小四 郑小四,1975年5月出生,云南省曲靖市师宗县人。著名英语口语教育家、演说家,托马斯英语创始人。现任中华教育艺术研究会理事,云南省民办教育促进会常务理事、安宁市政府英...

    2018-12-08 英语学习方法
  • 英语专家钱清教授谈英语学习

    钱清教授简介1932年生于南京。1953年毕业于江苏师大 (现苏州大学),1957年入北京外国语学院英语系副博士研究生班。1984年获得美国芝加哥大学哲学博士学位。1958年起在北京外国语学院英语系任教。现为北京外国语大学英...

    2018-12-07 英语学习方法
  • 英语狂人张青—普通的奋斗者

    张青简介 英语狂人——张青我是英语狂人张青,我不是名人,只是一名普通的奋斗者,确切地说,我是一个为英语而活,为理想而努力奋斗的战士!因为我对英语的超级痴迷,朋友们都叫我“英语疯子”和“英语狂人”,我同时也是一名具...

    2018-12-08 英语学习方法
  • 英文简历中应注意的事项

    在制作简历的时候,英文简历跟中文的简历有一定的区别,怎样写好一份应分简历对于想进外企工作的求职者来说至关重要,有些细节跟中文简历的制作有点不一样,就比如名字的写法,地址的写法,这些都要注意。 写作格式英语简...

    2018-12-07 英语学习方法
你可能感兴趣