中国成语寓言故事69:The Mantis Catches the Cicada螳螂捕蝉(双语)
Once, the King of the State of Wu wanted to invade the State of Chu.
一次,吴王要进攻楚国。
The King of Wu warned his ministers:
吴王警告他的大臣们说:
"If anyone should dare to dissuade me from invading Chu again, I will put him to death."
“有谁再敢来劝阻我进攻楚国,我就处死他。”
One young hanger-on of his wanted to dissuade him but didn't dare. He carried a slingshot, and for three consecutive days paced up and down in the King's back garden. The dew wetted his clothes all through.
吴王的门客中有一个年青人,想去劝阻但又不敢。他怀里揣着弹弓,一连三个早晨在吴工的后花园里徘徊,露水湿透了他的衣服。
One day, the King of Wu called him:
一天,吴王叫住他:
"The dew has wetted your clothes to such a state. Why should you bear such hardship?"
“露水把你的衣服湿成这个样子,你何必吃这个苦呢?”
The young man replied:
年青人回答说:
"There is a cicada on a tree in this garden. The cicada is high above, chirping leisurely and taking in the dew freely, not knowing that a mantis is right behind it. The mantis, pressing its body close in a concealed place, is intent on catching the cicada, not knowing that a siskin is hiding right behind it. The siskin is stretching out its neck to peck at the mantis, not knowing that a man carrying a slingshot is under it. These three small creatures make every effort only to get the benefit before them but ignore entirely the disaster behind."
“这个园子里,有一棵树,树上有一只蝉。蝉高高在上,悠闲地叫着,自由自在地吸着露水,却不知道有一只蝗螂在它身后呢!蝗螂把身子紧紧地贴在隐蔽的地方,只想去捕蝉,却不知道有一只黄雀早已躲在它的身后呢!黄雀正伸长了脖子想去啄蝗螂,却不知道在它下面正有人拿着弹弓呢!这三只小生物,只是力求得到它们眼前的利益,却全不管它们身后隐伏着祸患啊!”
Having heard the young man's words, the King of Wu suddenly saw the light and said:
吴王听了年青人的话后,恍然大悟说:
"What you said is right!"
“你说得好啊!”
Consequently, the King of Wu dropped his plan to invade the State of Chu.
于是,吴王就不再进攻楚国了。(编者注:如果喜欢本文章可以点击文章右上方的关注或者右下角的赞哦!感谢各位读者。)
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/story/14061.html