Composed or Suggested During a Tour In the Summer of 1833
Composed or Suggested During a Tour In the Summer of 1833
by William Wordsworth
Most sweet it is with unuplifted eyes
To pace the ground, if path be there or none,
While a fair region round the traveller lies
Which he forbears again to look upon;
Pleased rather with some soft ideal scene,
The work of Fancy, or some happy tone
Of meditation, slipping in between
The beauty coming and the beauty gone.
If Thought and Love desert us, from that day
Let us break off all commerce with the Muse:
With Thought and Love companions of our way,
Whate'er the senses take or may refuse,
The Mind's internal heaven shall shed her dews
Of inspiration on the humblest lay.
心中的幻境
威廉·华兹华斯
最惬意的是垂着眼睛
信步徐行,不管有路无路,
虽然美丽的风光围绕着旅人,
他也不再去流连、回顾;
宁愿陶醉于柔美的意境,
那幻想的成果,沉思的快感,
不知不觉地暗暗插进
正出现的和已逝的美景中间。
假如“思想”和“爱”舍我们而去,
我们从此就断绝与缪司的一切联系;
“思想”和“爱”如作我们同路的伴侣——
无论感官拒绝或接受什么东西,——
心灵的天堂都会洒下她灵感的露滴
来滋润这最卑微的心曲。
(李昌涉 译)
诗人简介威廉·华兹华斯简介
本文地址:http://www.dioenglish.com/writing/essay/99848.html