手机版
  • 十句奥运电影经典台词
      编辑寄语:“The Higher, The Stronger, The Swifter"的奥运精神已经深入世界各国人民的心中,这种奥运情节已经延伸并体现在日常生活中的各个方面,下面来看一下电影中是如何“真情告白”的。  Many Olympic mov...
  • 飘忽的浮云(中)
      拉开了房间东边电脑上方的窗帘,感觉自己仿佛身处一个神圣的剧场,天蓝的舞台展现在面前。有好一会儿,邻居家树丛上飘着一朵像杰米杜兰特那大鼻子形状的云朵,但渐渐云朵就往北飘移,大鼻子也就散了状。周围的云,大的、...
  • 忧郁时别在悲伤的海里沉浮(中英双语)
      Everybody has blue days.
      每个人都有忧郁的日子。  These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
      那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、...
  • 享受世间的苦乐悲喜
      Sometimes people come into your life and you know right away that they were meant to be there, they serve some sort of purpose, to teach you a lesson or help figure out who you are or who you...
  • 享受世间的苦乐悲喜(中)
      有时,一些人一闯入你的生活你便知道他们本就想这么做,其中有着一定的目的――或给你一个教训,或帮助你明白你是谁或你要成为谁。你永远也不知道这些人会是谁,是你的舍友、邻居、教授、久违的朋友、爱人,甚或是一个...
  • 如何会变得更快乐?
      Happiness, like cholesterol level, is a genetically influenced trait. Yet as cholesterol is also influenced by diet and exercise, so our happiness is to some extent under our personal control....
  • 如何会变得更快乐?(中)
      幸福,就像人体的胆固醇含量,是一个受受基因影响的特性。但就像胆固醇含量是受饮食和锻炼影响的一样,从某种程度上来讲,幸福也是可以个人控制的。
      一、要明白,持久的幸福并非来自经济上的发达;  二、控制好时...
  • 哈里、威廉两王子追忆母子深情
      TO some, she was Princess Diana, a global human rights campaigner. But to Prince William and Harry, she was simply their mother. The two have organized a concert for Diana on July 1, which wou...
  • 爱的火焰
     编辑寄语:拥有了一份好的工作、一个好的身体、一笔大大的财富,但你仍然感受不到幸福快乐?这是为什么?答案只有一个字,爱。没有爱的人生好比没有灵魂的躯体。
     爱给予了生活的意义。幸运的人得到爱并能让那爱的火花...
  • 态度决定人生
      Jerry was the kind of guy you love to hate. He was always in a good mood and always had something positive to say. When someone would ask him how he was doing, he would reply, "If I were any b...
  • 微笑的妙处
      Smile at each other, smile at your wife, smile at your husband, smile at your children, smile at each otherit doesn't matter who it isand that will help you to grow up in greater love for each...
  • 当女儿发脾气
      My mother was a vocal supporter of corporal punishment, but for all her talking she has never spanked my siblings, and me only once. Instead she found ways of punishment that left a more lasti...
  • 当女儿发脾气(中)
      我妈从来都说她支持对不听话的孩子进行体罚,可尽管她口头上说了那么多,她就从来没有打过我们几姊妹(除了一次打了我屁股之外)。她总能想出一些方法来惩罚我们,而这些方法远比巴掌打在我们屁股上更痛、更持久。我记...
  • 微笑是一种亲切
      There is a kindness called smile Good afternoon, ladies and gentlemen! Today I'd like to share my personal experience of happiness and bitterness of being an English teacher. I remember, five...
  • 夏日女孩(中)
      在还是小女孩的时候,夏天是我们的,那时,我家住在田纳西河畔。在那些永无尽头、一天天彼此交融的湿润夏日里,我们撒了野地跑着。我们在长长的周日中放任着自己,没有学校的管束,没有规则的羁绊,没有父母的训诫,没有既定...
  • 夏日女孩
      We lived on the banks of the Tennessee River, and we owned the summers when we were girls. We ran wild through humid summer days that never ended but only melted one into the other. We floated...
  • 妈妈的双手
     编辑寄语:无论孩子走得多远,始终都是母亲的骄傲。多少年来,正是母亲用她那一双长满老茧的双手,为我们擎起了一方爱的晴空!  Night after night, she came to tuck me in, even long after my childhood years. Fo...
  • 妈妈的双手(中)
      夜复一夜,她总是来帮我来盖被子,即使我早已长大。这是妈妈的长期习惯,她总是弯下身来,拨开我的长发,在我的额上一吻。  我不记得从何时起,她拨开我的头发令我非常不耐烦。但的确,我讨厌她长期操劳、粗糙的手摩擦我...
  • 不怕失败
      I believe it is important to separate good failures from bad failures. Good failures happen when, even though you made the correct decision, you still lost. Bad failures happen because you mad...
  • 如果有来生 我会抓住每一秒
      如果有来生,我会少说,多听;我会请朋友来家里吃饭,即使把地毯弄脏;如果有来生,我会点燃那支雕成玫瑰状的蜡烛,不让它在尘封中融化;我会与孩子们坐在草地上,不去担心草地上的污渍……如果有来生,我会说更多的“我爱你”…...
  • 大浅滩―世界上鱼量最丰富的渔场
      The Grand Banks,the Richest Fishing Ground in the World  John and Sebastian Cabot sailed back across the North Atlantic with bad news for their patron,King Henry Ⅶ of England.Instead of a shor...
  • 大浅滩―世界上鱼量最丰富的渔场(中)
      约翰和塞巴斯蒂安・卡伯特穿过北大西洋航行归来,给其恩主――英王亨利七世带回了不祥的消息:他们没有找到通往日本和印度的海上捷径,只发现了多岩石的冰封的海岸。  只是他们事后想起,他们访问过他们称为纽芬岛...
  • 英国爱德华三世在位时的炊具
      Cookware during the Reign of Edward Ⅲof England  Pots and pans were once considered to be precious possessions.In the fourteenth century,during the reign of Edward Ⅲof England,the pieces of c...
  • 英国爱德华三世在位时的炊具(中)
      圆锅和平底锅曾一度被认为是贵重家私。14世纪英国爱德华三世在位时,几样炊具――铁制圆锅,炙烤架,炙叉和煎锅皆列为国王的珍宝。获得这些炊具颇不容易,它们因是稀世之物而显得极为贵重。君王旅行或出访时,圆锅和平...
  • 实习记者――通向新闻生涯的重要一步
      A Cub Reporter,the Important Step towards a Career in Newspaper Reporting  The student who wants a newspaper career has much hard work ahead of him before he can become even a cub,or beginning...